Гейл Кэрригер - Бездушная
- Название:Бездушная
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аркадия
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-3-907143-77-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Гейл Кэрригер - Бездушная краткое содержание
Однажды в разгар званого вечера Алексия чуть не стала жертвой голодного вампира, грубо нарушившего все нормы этикета. Девушке пришлось пустить в ход свое любимое оружие — зонтик с серебряным наконечником, и происшествие закончилось трагически. По долгу службы за расследование кончины невоспитанного кровососа берется вожак стаи лондонских оборотней лорд Маккон. Он могуч, свиреп и великолепен. И симпатизирует Алексии, хотя та об этом не подозревает…
Меж тем расследование принимает странный оборот, вызывая тревогу у самой королевы Виктории. В какой-то момент герои оказываются на волосок от гибели, и лишь способности мисс Таработти позволяют им добиться желаемого результата.
Бездушная - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы знакомы с этой молодой леди? — спросил человек из тени, вытаскивая трубку и маленький бархатный кисет. На шоколадно-коричневом бархате красовался вышитый золотой нитью осьминог.
Коленопреклоненный мистер Макдугал поднял глаза.
— Конечно, знаком. Это мисс Алексия Таработти, — сердито сказал он, прежде чем та успела его остановить.
«Ну вот и все, — философски подумала Алексия, — теперь шило окончательно и бесповоротно вылезло из мешка».
Мистер Макдугал между тем продолжал говорить, и на его пухлых бледных щеках разгорался румянец, а на лбу проступали бисеринки пота.
— Так гадко обойтись с молодой леди из хорошей семьи! — распалялся он. — Это позорит не только честь клуба, но и всех, кто занимается научными трудами. Немедленно снимите с нее наручники! Какой стыд!
«Как там говорится? — задумалась Алексия. — Ах да, „наглый, как американец“». Что ж, американцы ведь сумели завоевать независимость, и явно не при помощи учтивости.
Человек с бакенбардами набил трубку и на миг высунулся в коридор, чтобы прикурить ее от масляной лампы.
— Почему это имя кажется мне таким знакомым? — вернувшись в камеру, он некоторое время попыхивал трубкой, наполняя все вокруг ароматным, пахнущим ванилью дымом. — Ах да, конечно, досье БРП! Так вы хотите сказать, что это та самая Алексия Таработти? — для пущей убедительности он вынул изо рта трубку и ткнул ее длинным мундштуком из слоновой кости в сторону Алексии.
— Других я у вас в стране пока что не встречал, — ответил мистер Макдугал, и это прозвучало невероятно грубо — даже для американца.
— Конечно же! — человек из тени наконец сложил два и два. — Это объясняет все: ее связь с БРП, посещение роя, отношения с лордом Акелдамой! — Он сурово посмотрел на мисс Таработти. — Ну и заставили же вы нас поплясать, юная леди, — затем он снова перевел взгляд на мистера Макдугала. — Да вы знаете ли, что она собой представляет?
— Помимо того, что она закована? А этого быть не должно. Мистер Саймонс, немедленно дайте мне ключи от кандалов!
Настойчивость ученого произвела на мисс Таработти должное впечатление. Ей и в голову не приходило, что он окажется человеком с характером и так рьяно встанет на ее защиту.
— Ах да, конечно, — сказал мистер Саймонс.
Наконец-то у человека из тени появилось имя. Он высунулся в коридор и что-то крикнул. Потом вернулся в камеру, наклонился к мисс Таработти и довольно грубо ухватил ее за щеки, чтобы повернуть лицом к свету из коридора. При этом он продолжал пыхтеть трубкой, пустая дым прямо ей в глаза.
Алексия демонстративно закашлялась. Мистера Макдугала это потрясло еще сильнее.
— Право, мистер Саймонс, что за грубое обращение!
— Поразительно, — сказал Саймонс, — она выглядит совершенно обычно. По одному виду ни о чем не догадаться, ведь правда?
Мистер Макдугал наконец несколько умерил свой джентльменский пыл, научная часть его мозга взяла верх, и теперь американец мог принять участие в разговоре. В его голосе смешались сомнение и страх, когда он спросил:
— А с чего бы ей выглядеть иначе?
Мистер Саймонс прекратил дымить в лицо мисс Таработти, перенаправив его на американского ученого.
— Эта юная леди — запредельная: гомо эксанимус. Мы искали ее с тех самых пор, как впервые узнали, что она живет здесь, в Лондоне. И это, могу добавить, произошло вскоре после того, как мы обнаружили существование запредельных. Конечно, если следовать теории противовесов, наличие в природе таких, как она, кажется абсолютно логичным. Я удивлен, что мы никогда прежде не задумывались об этом. Конечно, нам были известны древние легенды сверхъестественных об опасных созданиях, рожденных для того, чтобы на них охотиться. У оборотней есть сказания о разрушителях проклятия, у вампиров — о душесосах, а у призраков — об экзорцистах. Но мы не знали, что во всех этих преданиях речь идет об одних и тех же существах и что существование таких существ — научный факт, а не миф. Оказалось, они на диво мало распространены. Мисс Таработти — весьма редкая птица.
Мистер Макдугал, казалось, был поражен до глубины своего естества:
— Кто-кто?
Мистер Саймонс не разделял его расстроенных чувств; напротив, он ни с того ни с сего вдруг стал излучать довольство. Мисс Таработти сочла подобную резкую перемену настроения возможным признаком некоторого душевного нездоровья.
— Запредельная! — он, ухмыляясь, принялся размахивать трубкой. — Фантастично! Нам нужно так много о ней узнать.
Алексия сказала:
— Вы похитили документы из штаб-квартиры БРП.
Мистер Симонс покачал головой:
— Нет, моя дорогая, мы спасли и обезопасили важные документы во имя того, чтобы не дать опасным общественным элементам и дальше отождествлять себя с нормальными людьми, что является чистой воды мошенничеством. Наша инициатива в этом вопросе положительно скажется на нашей способности оценивать угрозу и выводить на чистую воду участников заговора сверхъестественных.
— Так она одна из них? — спросил мистер Макдугал, который все еще не переварил сообщения о запредельной сущности мисс Таработти.
Он резко отстранился от Алексии, перестав поддерживать ее в сидячем положении. К счастью, у нее хватило сил не упасть снова. Казалось, теперь она вызывает у ученого почти отвращение. В связи с этим Алексия вспомнила его историю о ставшем вампиром брате и задумалось, что в ней было правдой, а что — нет.
Мистер Саймонс с довольным видом хлопнул мистера Макдугала по спине:
— Нет-нет-нет, милостивый государь! Совсем наоборот! Она — противоядие от сверхъестественных. Если, конечно, можно считать целый живой организм противоядием. Теперь, когда мы ее заполучили, наши исследовательские возможности безграничны! Только подумайте о том, что мы сможем предпринять. Такие перспективы! — он просто исходил дружескими чувствами. Его водянистые голубые глаза сияли от избытка научного энтузиазма.
Алексию передернуло от одной мысли о том, как может выглядеть подобное исследование и что оно повлечет за собой.
Мистер Макдугал вроде бы о чем-то задумался, а потом встал и вывел своего сподвижника в коридор. Там они стали о чем-то шептаться.
Во время их недолгого отсутствия мисс Таработти отчаянно пыталась освободиться от наручников. У нее было сильное подозрение, что ей не понравится ничто из того, что с ней могут сделать в этом жутком месте. Однако ей не удавалось даже встать.
Она услышала, как мистер Саймонс сказал:
— Это прекрасное предложение, и вреда от него не будет. Если она так умна, как вы утверждаете, то вполне может постичь ценность нашей работы. И конечно, это стало бы совершенно новым опытом — работать с добровольцем.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: