Татьяна Иванова - Хозяйки Долины-между-Мирами [СИ]
- Название:Хозяйки Долины-между-Мирами [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Иванова - Хозяйки Долины-между-Мирами [СИ] краткое содержание
Хозяйки Долины-между-Мирами [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Как там дела в Долине? — спросила Алеся своего сосредоточенного спутника, аккуратно устроившись в его электромобиле.
— Хорошо. Ольсинея ждет ребенка.
— Что?!
— Девочку. Темнокожую или нет, никто не знает пока что.
— Но это же считается невозможным. Нельзя родить ребенка от мужчины другого мира.
Харрайн помедлил, прежде чем ответить.
— Алеся, прости меня за это напоминание, но ты-то вполне смогла зачать ребенка от мужчины другого мира. Странно, что на это никто не обратил внимания.
Алесино ошеломленное неверие сменилось смущением оттого, что именно Харрайн напомнил ей о погибшем ребенке и о Костике.
— Вполне вероятно, что такое зачатие невозможно только в Долине-между-Мирами, — занудно продолжал Харрайн, будто бы не обращая внимания на смущение своей спутницы. — Но в родном мире мужа Хозяйки это оказалось возможным. Не зря Фардар вывез жену в свой замок. Наверное, Долина воздействует на свою хозяйку и на тех, кто в ней живет. Ольсинея почти не постарела за прошедшие годы. А ведь процесс старения у женщины напрямую зависит от количества яйцеклеток в ее организме.
После познавательной лекции целителя-менталиста уровень смущения целительницы резко пошел на убыль.
— Ну надо же! В Долине скоро родится еще одна Хозяйка. Минуточку, и за мной уже не нужно так старательно следить. Точно?
— Алеся, пока тебе грозит опасность, — с упреком сказал Харрайн, — все остается по-прежнему.
Они подъехали ко дворцу. В безоблачном темно-синем вечернем небе кое-где проглядывали звезды. Дорожки были расчищены и причудливо освещались разноцветными фонариками, укрепленными и внизу, и на уровне человеческого роста, и наверху. Королевский менталист подал своей спутнице руку. Они не спеша поднялись по широким ступенькам, вливаясь в чинное шествие множества людей.
Первый танец Алеся танцевала со своим женихом. Она забеспокоилась было, что недостаточно хорошо танцует именно этот танец, довольно быстрый и сложный, но ее партнер так уверено вел свою партию, что ее ошибки были почти незаметны со стороны.
— Принцессы Лидианы нет, — сказала она, успокоившись.
— Она болеет.
— На самом деле?
— Нет, конечно.
— Умная девушка. Саймонд всегда посещает такие балы?
— Приглашение Монтегуру всегда посылается. И потому всегда есть вероятность, что он придет. Даже несмотря на свой идиотский траур.
— Почему идиотский?
— Потому что любой менталист сообразит, что этот парень не способен скорбеть по какой-то загадочной умершей девушке.
— А может, он вбил себе в голову, что скорбит.
— Кому надо, те так и подумали. Потому я и говорю, что «идиотский» траур.
Танец закончился. Харрайн отвел Алесю к одной из лесенок, бывших элементом оформления бального зала.
— Ты не устала?
Она, конечно, не устала. И, соскучившись без него за эти бесконечные недели, танцевала бы с ним вообще все танцы. Или хотя бы через один. Бал, все же, королевский. Все должно быть по правилам.
— Нет, я не устала.
— Тогда еще один танец со мной?
Ее радостное согласие Харрайн уловил еще до того, как Алеся сказала что-нибудь. Она вложила свою ладошку в руку жениха.
— Господин Лэндигур, вас просят покинуть бал на несколько минут по срочному делу.
Господин Лэндигур с явным сожалением выпустил руку своей невесты и с неудовольствием посмотрел на посланника с эмблемой королевского дома.
— Алеся, я постараюсь вернуться поскорее.
Она осторожно расправила складки своего кремового платья со множеством золотистой вышивки и чинно села на кушеточку, сложив на коленях руки в перчатках, чуть более светлых по тону, чем платье. Блеснул изящный браслет из тонких переплетенных золотых нитей.
— Юная госпожа Раутилар, вас срочно просит подойти к нему господин Лэндигур.
Еще один посланник. Тоже с эмблемой королевского дома. Алеся отправилась за ним, начиная беспокоиться. Посланник провел ее сложным запутанным путем, который она бы не смогла повторить. Открыл перед ней массивную темную дверь. Его спутница шагнула вперед в полутемное помещение, в котором ничего не было видно. Только в зеркале напротив двери отразился ее изящный силуэт в светлом платье. Дверь за ней закрылась, вспыхнул неяркий свет. Алеся обернулась на шорох. Его высочество принц Линсей запер дверь на ключ. Положил ключ на полочку рядом и обернулся к ней.
— Не пугайтесь, Алейсия, — мягко сказал он. — Я запер дверь только для того, чтобы никто не помешал нашему разговору.
Алеся отступила вглубь комнаты. Принц последовал за ней.
— Я устал от невозможности объясниться наедине. Тебя слишком хорошо охраняют.
— Я вас слушаю, ваше высочество.
— Как официально. Назови меня «Линсей».
Алеся промолчала. Принц приблизился к ней еще на шаг.
— Я предлагаю тебе расторгнуть помолвку с Лэндигуром и стать моей женой. Зачем он тебе нужен, этот некрасивый скучный менталист?
— Пригодится, — прошептала Алеся, начиная раздражаться. Какая ей разница, красивый ее жених или нет, если без него она так сильно скучает, а когда он рядом, то счастлива.
— Со мной вместе ты узнаешь, что такое настоящее наслаждение. Уедем из дворца вместе. Я больше не могу вдали от тебя.
— И сколько оно будет длиться это наслаждение? — насмешливо спросила Алеся. — Через сколько времени вы рассчитываете сменить меня на следующую?
Ее насмешка удержала его на расстоянии.
— Никогда не встречал такой как ты. Я все время грежу тобой. Какая разница, сколько их было до тебя? Пока я не встретил тебя, я как бы спал. Ты станешь последней, единственной отныне.
— Вы, наверное, говорите это каждой следующей.
— Ты мне не веришь?
Оу, он что, оскорбился?
— Такие люди как вы реально не способны всю жизнь хранить верность одной единственной женщине.
Его высочество помолчал, прежде чем ответить. Как ни странно, но он понял, что стандартные красивые фразы на Алесю не действуют, и продолжил немного в другом стиле.
— Однако я собираюсь отныне хранить верность одной тебе. Даже если я, спустя годы, и оступлюсь, то до этого дам тебе столько, сколько никто другой тебе дать не сможет. Те годы, которые ты проведешь со мной, будут незабываемыми. Ты просто не знаешь, какое наслаждение можешь пережить в моих объятиях. И потом ты все равно останешься моей женой. Принцессой. Как видишь, я с тобой честен. Отбрось свои предрассудки. Не бойся отпить из кубка свободы и наслаждения. Пойдем со мной прямо сейчас, — он шагнул вперед, кладя ей руки на плечи, прожигая ее взглядом серых глаз, будучи уверен, что девушка медлит исключительно от смущения.
Принц Линсей не знал, что та, которую он пытался увлечь за собой, была воспитана в другом мире, в котором простое, «мещанское», семейное счастье с уютными занавесками на окнах и счастливым детским смехом было в большой цене из-за того, что крайне редко встречалось.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: