Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл
- Название:Род Иллэниэл
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:CreateSpace
- Год:2011
- ISBN:9781466419896
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл краткое содержание
16+
Род Иллэниэл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Майкл Г. Мэннинг
Примечания
1
В английском оригинале везде используются формы одного и того же слова: «enchanting» — создание зачарованных предметов, зачарование; «enchantment» — либо сама вкладываемая в предмет магия, либо процесс её вкладывания, зачарование; «to enchant» — зачаровывать; «enchanter» — тот, кто зачаровывает. В переводе приходится использовать разные формы трёх родственных слов: «за чарование» (процесс создания зачарованных предметов), « чары» (особая магия, вкладываемая в зачарованный предмет) и « чародей» (тот, кто зачаровывает) (здесь и далее — прим. перев.).
2
Игра слов. Англ. «vice» — это не только составная часть слов вроде «вице-президент», но также имеет собственные значения («порок» или «тиски»).
3
В переводе с бессвязно-яростного языка: «Я тебе задницу надеру, ты, ублюдок».
4
Я тоже не понимаю, почему они считают имя «Шэлдон» смешным — судя по тому, что пишут в Интернете, это какие-то заморочки американской культуры; возможно даже ограниченные лишь родным штатом автора.
5
Фукидид, «История», книга I, 142.
6
Перефразировка Наполеона: «Армия марширует, пока полон желудок».
Интервал:
Закладка: