Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл

Тут можно читать онлайн Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство CreateSpace, год 2011. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Майкл Мэннинг - Род Иллэниэл краткое содержание

Род Иллэниэл - описание и краткое содержание, автор Майкл Мэннинг, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Получив в наследство графский титул, Мордэкай пытается понять, как быть дворянином. И союзники, и враги пытаются то ли контролировать его, то ли уничтожить. В конце концов он становится перед выбором — связать себя узами, или сойти с ума.
16+

Род Иллэниэл - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Род Иллэниэл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Майкл Мэннинг
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Решение, когда я на него наткнулся, было удивительно простым. Уорды нужно было создать с замкнутым узором, чтобы конец и начало соединялись друг с другом. Правильно сделанный, такой уорд удерживал использованную в узоре магию бесконечно. Правда в какой-то момент я допустил серьёзную ошибку — поняв, как запечатывать магию в кольцо символов, я попытался сделать это с заклинанием, которое черпало энергию в тепле. Эта комбинация оказалась плохой идеей. За день предмет накопил больше энергии, чем могли удержать чары [1] В английском оригинале везде используются формы одного и того же слова: «enchanting» — создание зачарованных предметов, зачарование; «enchantment» — либо сама вкладываемая в предмет магия, либо процесс её вкладывания, зачарование; «to enchant» — зачаровывать; «enchanter» — тот, кто зачаровывает. В переводе приходится использовать разные формы трёх родственных слов: «за чар ование» (процесс создания зачарованных предметов), « чар ы» (особая магия, вкладываемая в зачарованный предмет) и « чар одей» (тот, кто зачаровывает) (здесь и далее — прим. перев.). , и зрелищным образом взорвался. К счастью, объект — маленький резак — в тот момент не использовался, поэтому никто не был ранен, но меня всё ещё пробирает дрожь от мысли о том, что могло бы произойти.

В общем, свою мысль я донёс: за прошедший год я многому научился. С каждой новой идеей приходили улучшенные способы что-то делать, и ещё больше идей. Инструменты плотников теперь были лучше некуда, и я значительное время проводил в новой кузнице с моим отцом. У него была прорва мыслей о том, какие можно сделать улучшения, и вскоре мы обеспечили каменщиков улучшенными инструментами для резки и обтёсывания камня.

Так что когда я пошёл бродить прошлой ночью, безоружным я не был. С собой я нёс тот самый меч, который сделал для меня отец, хотя зачаровал его я сам. Эта штука была настолько чертовски острой, что пугала меня — меч мог легко резать толстую древесину, и даже металл. Дориан немного научил меня им пользоваться, и это, в совокупности с моими магическими защитами, давало мне достаточную уверенность в том, что мне почти нечего было бояться со стороны разбойников или ночных похитителей.

Большую часть ночи я провёл неподвижно. Но не спал, хотя несколько раз это казалось мне соблазнительным. Моя неподвижность была неподвижностью охотника, ждущего жертву. В темноте мои глаза были по большей части бесполезны, но слух мой обострился, и у меня были и другие органы чувств. Я раскинул своё сознание настолько широко, насколько было возможно, нащупывая в ночи всё необычное. Я чувствовал животных, которые спали в своих норах, и ночных охотников, вроде сов, ищущих себе пищу во тьме. Деревья тихо двигались на ветру, успокаивая мой бдительный дух, а звук медленно текущей мимо дома мельника реки услаждал слух.

Я ничего не нашёл. Значило ли это, что виновники ждали другой ночи, или что они знали о моём бдении, я понятия не имел.

* * *

Яркий полдень наступил рано. К моему удивлению, Пенни по-прежнему спала рядом со мной, и я ощутил укол вины за то, что она из-за меня потеряла так много сна. К моему вящему неудовольствию, она была одета в мягкую льняную ночнушку — тем не менее, препятствием та была небольшим. Мне в голову пришла гениальная мысль: возможно, я смогу искупить свои проступки прошлой ночью?

Её глаза распахнулись, когда я провёл ладонью по её филейным частям.

— И что ты, по-твоему, делаешь? — спросила она.

Это был чертовски глупый вопрос, но с прошлого года я успел усвоить несколько вещей о том, как надо говорить с женщинами.

— Ну, когда я только проснулся, то подумал, что наверняка ещё сплю, обнаружив рядом со мной такую восхитительную женщину, но теперь мои ощущения говорят мне, что ты наверняка реальна, — сказал я, проводя ладонью вверх по её пояснице.

— Не думай, что я тебе так легко дамся, — сказала она, встала с кровати, и принялась одеваться. Она всё же оказала мне услугу, позволив мне наблюдать за процессом… чистое зло, а не женщина.

— Я всё ещё не понимаю, в чём смысл… мы всё равно венчаемся через несколько месяцев, и не то, чтобы мы никогда… ну, ты знаешь, — сказал я. После прошлогодних событий Пенни установила новую политику касательно наших физических отношений, конкретнее — что никаких отношений не будет.

— Мордэкай Элдридж! — воскликнула она. Пенни часто использовала моё старое имя, когда читала мне нотации. — Ты думаешь, что я хочу показаться на моей свадьбе в платье, подогнанном по размерам для беременной кобылы?

— Я же сказал: я весьма уверен, что могу не позволить этому случиться, если ты только позволишь мне…

— И думать не смей! Я не хочу, чтобы ты экспериментировал с… с… этим! Что если я стану бесплодной? — объявила она.

— Нет, нет… я ничего бы тебе не стал делать! Это будет нечто чисто механическое, своего рода щит, чтобы удерживать…

— И в это тоже не вмешивайся! Мне твои инструменты нравятся такими, какие они есть, и я не доверяю твоей способности не напортачить в чём-нибудь. В конце концов, я хочу иметь детей, — заявила Пенни. У неё явно были проблемы с доверием к моей магии.

— Ладно, ладно, я подожду, — ответил я. На самом деле я не был уверен насчёт этого, но то был старый спор. Не было необходимости его повторять — мне просто нужно будет ждать случая, и поймать её в удачный момент. Надежды юношей питают. — Я снова пойду ночью, — добавил я. Я решил, что просто скажу ей об этом прямо, заранее.

— Я знаю, — легко ответила она, отчего в голове у меня зазвенел тревожный колокольчик.

— Я понимаю твои чувства, но я отвечаю за этих людей, и не могу просто сидеть и ничего не делать, — сказал я, защищаясь.

— Ты прав.

— Я прибегу ко всем предосторожностям, и я буду вооружён, так что не думаю, что мне грозит какая-нибудь подлинная опасность, — продолжил я.

— Уверена, ты сделаешь всё возможное.

Я подозрительно зыркнул на неё:

— Что-то подсказывает мне, что твои слова и твои намерения — это две больших разницы.

— Не-а, — сказала она. — Я понимаю, что не могу держать тебя здесь, когда что-то тёмное рыскает в ночи, — закончила она, стараясь сделать свой голос глубоким и зловещим.

— Ну… тогда хорошо, — сказал я. Каким бы необычным это ни было, мне нравилось время от времени побеждать. Одевшись, мы разошлись в разные стороны. Она в последнее время была занята с архитектором, надзирая за строительством кухонь и жилых помещений. Я провёл оставшуюся часть дня, помогая отцу. Он работал над созданием прочной опускной решётки для ворот замка.

День прошёл быстро, и вечером я спокойно приготовился к своей ночной вылазке. У меня не было ничего, напоминавшего бы нормальную броню, но с моими магическими щитами я в ней едва ли нуждался. Вместо этого я надел тёмную охотничью кожаную одежду, и нацепил сверху меч. Также я взял посох.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майкл Мэннинг читать все книги автора по порядку

Майкл Мэннинг - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Род Иллэниэл отзывы


Отзывы читателей о книге Род Иллэниэл, автор: Майкл Мэннинг. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x