Майкл Мэннинг - Архмаг освобождённый
- Название:Архмаг освобождённый
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Createspace
- Год:2012
- ISBN:9781477595657
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Архмаг освобождённый краткое содержание
16+
Архмаг освобождённый - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И позволил оставить его себе?
— Тебе нужно быть знакомым с ним достаточно долго, чтобы понять, — ответил он, уставившись в даль.
— Должно быть, он глупец, — сказала она.
Внимание Сайхана вернулась из закоулков его сознания, и он снова начал целовать её, мягко опуская её обратно на подушки.
— Возможно, — тихо пробормотал он про себя. — Я в этом уже не столь уверен.
Глава 13
Дни миновали быстро — возможно потому, что я работал усерднее прежнего. Я хотел позаботиться о том, чтобы второй набор брони был закончен до моего отбытия в столицу. Недавний испуг и навалившаяся паранойя заставили меня осознать как никогда, что мне нужна была помощь. Я не мог быть повсюду, и я не мог защитить всех.
Стук в дверь кузницы отвлёк моё внимание.
— Входи, Лизэтт, — позвал я. Я уже узнал замковую горничную, хотя она не произнесла ни слова, и пока не открыла дверь.
Она сунула голову внутрь:
— Прошу прощения, ваше благородие, но Сэр Дориан попросил меня сказать вам, что пришло время для вашей сессии планирования, — сказала она. По какой-то причине мой взгляд привлекла яркая лента, которой она подвязала свои волосы. Бывают редкие моменты, когда я могу быть очень наблюдательным. Пенни, может, и говорит, что эти моменты обычно связаны с красивыми женщинами, но это было верно лишь время от времени… например — сегодня.
— Эта лента — новая, Лизэтт? — сделал я наблюдение, выходя вслед за ней из кузницы.
Она покраснела:
— Да, ваше благородие, хотя я думала, что такие вещи недостойны вашего внимания.
— У тебя, наверное, есть поклонник, — угадал я. — Какой-нибудь паренёк из деревни? — осведомился я, и, говоря «паренёк», я не мог не засмеяться над собой. Я говорил как старик, хотя мне самому и двадцати не исполнилось.
Она покраснела ещё гуще:
— Нет, ваше благородие, один из ваших солдат, — отозвалась Лизэтт. Её смущение заставило её опустить голову ещё ниже. Я больше не мог видеть её глаз.
— Не нужно смущаться, это совершенно естественно. Он тебе нравится? — спросил я, и сразу же пожалел о сказанном. Я надавил на неё настолько сильно, что она лишилась дара речи — вместо этого она молча кивнула.
Я попытался разрядить обстановку:
— Прости, Лизэтт. Мне не следовало лезть в твои личные дела. Но если он плохо будет с тобой обращаться, дай мне знать. Среди моих людей я невежливости не потерплю.
Почему-то эта ремарка вырвала её из сметённого смущения:
— О, нет, ваше благородие! Харолд никогда бы не стал плохо со мной обращаться. Он — истинно благородный человек, по крайней мере — по природе своей… если не по рождению, — закончила она, осознав, что сказала больше, чем намеревалась, и снова замолчала.
Названное ею имя меня удивило:
— Харолд Симмонс?
Она согласно кивнула.
— Судя по тому, что я слышал, он — хороший малый, — сказал я. К этому моменту мы дошли до лестницы, и наши пути разошлись. Я не мог отделаться от ощущения, что я как-то сплоховал в нашем разговоре, когда она сделала реверанс, и сбежала по коридору. Я всё ещё не привык к тому, что люди меня боялись.
Минуту спустя я вошёл в комнату для планирования. В отличие от того, что было несколько месяцев назад, она была со своими собственными столом и стульями, поэтому мы больше не были вынуждены использовать высокий стол в главном зале. Многие из стульев уже использовались, занятые Дорианом, Роуз, Пенни и Харолдом Симмонсом. Дориан предложил включить Харолда в сегодняшнюю встречу, поскольку он будет важен для наших планов на ближайшее будущее. Образование лучше начинать раньше, чем позже.
— Простите, я припозднился — потерял счёт времени, — сказал я им.
Пенни закатила глаза, глядя на меня, и я уловил намёк на улыбку у Роуз на лице, но первым заговорил Дориан:
— Ну, раз теперь ты здесь, мы можем начинать.
Я сел:
— Уверен, вы все знаете, почему мы здесь. Недавний инцидент с нарушителем вскрыл определённые проблемы. Проблемы, к которым нам нужно подготовиться, пока я в столице.
— Безопасность, — прояснила Пенни вместо меня.
— Верно, — согласился я. — Дориан, ты сказал, что уже составил план, так почему бы тебе не объяснить?
Дориан встал. Я не думаю, что он смог бы обращаться ко всем в комнате сидя. Это просто было не в его натуре.
— Первое, что нам нужно обсудить — кто отправится в столицу, а кто останется здесь…
— Разве будет не проще, если все просто отправятся со мной? — спросил я.
Дориан зыркнул на меня за то, что я так быстро его перебил.
— Возможно, — ответил он, но ты будешь в столице занят и отвлечён. Также, пока ты там, есть вероятность каких-то козней против тебя. Тебе будет проще сосредоточиться на насущных проблемах, если ты возьмёшь с собой лишь необходимый минимум людей.
— То есть, в основном — только Морта и меня? — спросила Пенни.
Дориан отрицательно покачал головой:
— Прости Пенни, но — нет. Я хотел бы, чтобы Морт отправился один, сопровождаемый лишь почётным караулом.
— Разве я не буду здесь более уязвимой, когда Морта не будет рядом? — парировала она.
— Не будешь, — ответил он. — Врагу в столице будет гораздо труднее координировать любые свои замыслы на таком расстоянии.
Однако мою жену было не так просто одолеть:
— А что насчёт нашего таинственного направляющего?
— Для этого у меня тоже есть решение. В день, когда Морт убудет, тебе переместят в Ланкастер, вместе с Мириам и твоими охранниками, — самодовольно сказал он. — Никто вне этой комнаты не будет знать о твоей поездке, пока ты не исчезнешь. Не зная, какие намерения у нашего врага, я могу лишь предположить, что неожиданная смена дислокации нарушит любые планы, которые у них могут быть, особенно если они не знают, куда тебя увезли.
Я вмешался:
— Однако Ланкастер — довольно очевидное место.
— Так и есть, но не будучи уверенными, они будут испытывать трудности в выборе ответа — если они вообще способны достаточно быстро покрыть такое расстояние. Если они всё же сумеют последовать за нами, то они всё равно будут в незнакомой местности. Они не будут знать, в каких покоях проживает твоя семья, расположение постов стражи, или то, насколько долго ты планируешь быть в столице.
Харолд внезапно подал голос:
— Кто будет охранять графиню? — ровно произнёс он, несмотря на то, что, очевидно, нервничал, будучи в полном начальства помещении.
Дориан ответил:
— Охранять буду я. Ты будешь приставлен к графу, пока он в столице.
— При всём моём уважении, Сэр Дориан, вы сможете защитить графа гораздо лучше меня, — сказал молодой Харолд.
Я тихо засмеялся:
— Мне кажется, ты неправильно понял его приоритеты, Харолд. Дориан посылает тебя со мной, предполагая, что угроза мне менее вероятна.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: