Майкл Мэннинг - Торнбер
- Название:Торнбер
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Createspace
- Год:2014
- ISBN:9781502893390
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Мэннинг - Торнбер краткое содержание
18+
Торнбер - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что они делают?
— Лежат, спиной к скале. Под ними их скатки. Возможно, они даже спят. Они не двигаются, но рядом с ними лежат луки.
— Давай немного подождём, — сказал Грэм. — Я хочу убедиться в том, что они спят, прежде чем мы выдвинемся.
— Неважная это засада, если они спят, — прокомментировала Грэйс.
— Люди не путешествуют по ночам. Не будь тебя здесь, я бы остановился какое-то время назад, — сказал ей Грэм. — И в темноте луки бесполезны. Их, наверное, оставили, чтобы убить или задержать каждого, кто последует за остальными. Скала, которую ты описала, будет хорошим местом, откуда можно бить по людям из лука.
— Эта тактика была бы бесполезна, если бы с нами был один из волшебников, — сказала она.
— Но их с нами нет, и Сэлиор их поджидает. Я думаю, это просто предосторожность, и очень для нас удачная, — сказал Грэм.
— Удачная?
— Посмотри на мои туфли. — Грэм покинул замок в мягких туфлях из ткани. Они хорошо подходили для гладких каменных коридоров, но быстро порвались на острой, скалистой земле. Ещё день — и он будет по сути босым.
— Два человека ждут, чтобы тебя убить, а ты хочешь украсть их обувь?
— Скатка, еда, тёплая одежда и лук также не помешают, — добавил он.
Она немного подумала на эту тему, осознав, что он был прав.
— Позволь мне это сделать, — предложила она.
Мысль о том, как мягкая игрушка нападает на двух взрослых мужиков, грозила заставить его потерять контроль над собой, и захохотать. На секунду он сжал её:
— Нет, это — работа для твоего комичного спутника.
— Тогда позволь мне помочь, — настаивала она.
— А что ты можешь сделать?
«Больше, чем ты осознаёшь», — подумала она.
— Я могу выбирать, каков звук моего голоса, к примеру, — сказала она ему. — Я могу издавать такие же звуки, как настоящий медведь. Они могут сбежать, если подумают, что на них нападает бурый медведь.
— Х-м-м, — сказал Грэм, размышляя. — Это дало мне отличную идею. — Он начал обрисовывать свой план.
Они подождали ещё четверть часа, прежде чем начали, убеждаясь в том, что мужчины действительно спали. Когда стало ясно, что мужчины не притворялись, они двинулись вперёд — Грэйс медленно и осторожно вела его вверх по скалам по правую руку. Несмотря на их осторожность, было всё же несколько пугающих мгновений, когда срывался какой-нибудь камешек, или незамеченные листья шуршали под ногами.
Каждый раз, когда они издавали звук, они останавливались и ждали, убеждаясь в том, что не вспугнули добычу. Ушёл почти час на то, чтобы Грэм вышел на позицию, тихо пригнувшись где-то в тридцати футах от места, где спали незнакомцы.
Ему хотелось бы подобраться ближе. В идеальной ситуации он бы предпочёл напасть на них во сне, но один из них проснулся, встревоженный звуком скатившегося камня. Разделявшее их расстояние было открытым, и содержало россыпь сухой травы и камней. Как только Грэм выйдет из-за скрывавшей его скалы, его легко будет увидеть, даже в тусклом свете звёзд, и он наверняка издаст какой-то шум, двигаясь по лежавшей впереди территории.
Тут Грэйс отделилась от него, двигаясь вниз по скалам, и пробираясь по вымоине, прежде чем снова вскарабкаться с противоположной стороны. Её мягкое, лёгкое тело легко позволяло ей двигаться скрытно, однако короткие лапки были серьёзной помехой. В некоторых местах она просто не могла карабкаться. Она была вынуждена двигаться длинным, окольным путём. Прошёл ещё час, прежде чем она пробралась на противоположную сторону по отношению к притаившимся мужчинам, где-то в шестидесяти или семидесяти футах от их лагеря.
Тот, который проснулся, уже снова задремал, но она сомневалась, что Грэм знал об этом, и, к счастью, их план не зависел от этого знания. Она начала тихо рычать, и рычание становилось всё громче, пока не перешло в пугающий рык.
Грэм терпеливо ждал этого сигнала, но не пошёл вперёд до тех пор, пока не увидел, как пришли в движение размытые тени людей. Они встревоженно суетились, садясь, и вглядываясь в темноту в направлении Грэйс.
Издаваемый ею звук стал лишь громче, и она не останавливалась. Им нужно было позаботиться о том, чтобы она заглушила любые звуки, которые могло вызвать его приближение.
— Надо уходить! — сказал один из мужчин. — Он приближается.
— Я ничего не вижу, — прошипел его спутник. Они подхватывали свои скатки и рюкзаки, собирая всё в руки, готовясь поспешно сбежать. — Что это?
— Это ёбаный медведь, идиот ты этакий. Хватай лук, — сказал другой. — Нет, не пытайся натянуть тетиву. Это его только взбесит. Надо бежать.
К сожалению, один из них заметил побежавшего вперёд Грэма. Испуганный медвежьим рёвом, он бросил всё, увидев несущуюся на него из темноты фигуру. Его друг споткнулся, и упал вбок, не зная, что происходит.
Нож Грэма воткнулся ему в спину, а затем он набросился на того, который уронил свою экипировку.
Однако тот уже успел надеть портупею с мечом, и хотя остальные его вещи были разбросаны вокруг него, ему хватило ума обнажить клинок. Трясясь от страха и адреналина, он указал лезвием в сторону Грэма:
— Ты никакой не медведь!
Грэйс продолжала реветь в темноте позади него, но мужчина проигнорировал её, и прыгнул вперёд, нанося Грэму колющий удар мечом.
«Бля», — подумал Грэм, поспешно отступая, чтобы его не проткнули. У него был лишь четырёхдюймовый нож, и хотя один из мужчин уже не встанет, Грэм находился в очень невыгодном положении. Что хуже, тень скалы, нависавшей над лагерем мужчин, ещё больше мешала что-то рассмотреть.
Наступив на камень, он споткнулся, но вместо того, чтобы попытаться остаться на ногах, он позволил себе упасть. Он помнил камень ещё с тех пор, как наступал вперёд мгновения тому назад, хотя и не сумел принять его во внимание, когда отступал. Камень был умеренных размеров, шириной примерно в фут. Грэм упал на него, и перекатился, присев рядом с ним, когда противник пошёл на него.
Бросив нож, он подхватил камень со всей скоростью, которую могли дать его мышцы. Весил камень, наверное, фунтов тридцать или сорок, но Грэм метнул его вперёд и вверх так, будто тот был невесомым, попав мечнику по ногам.
Тот споткнулся, но не упал — его правая, державшая меч рука метнулась вправо на случай, если ему нужно будет подставить её при падении. Грэм вскочил, и набросился на него, когда рука с мечом ушла вбок, и нанёс удар мужчине в подбородок верхней частью своей головы, заставив его упасть.
Несколько секунд они боролись в темноте, но Грэм уже был сверху, и как только он сумел положить руки на лицо мужчины, он толкнул его вниз, вгоняя его череп в каменистую землю. Это брутальное действие он повторил ещё несколько раз, пока тело его противника не обмякло, а затылок не превратился в мягкое, мокрое месиво.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: