Терри Брукс - Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6
- Название:Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Брукс - Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6 краткое содержание
Содержание:
Заземелье:
1. Продается волшебное королевство (Перевод: Милена Гитт)
2. Черный единорог (Перевод: Наталья Магнат)
3. Волшебник у власти
4. Шкатулка хитросплетений
5. Колдовское зелье (Перевод: Ольга Косова)
6. Принцесса Заземелья (Перевод: Сергей Чепелевский)
Цикл Заземелье. Компиляция. Романы 1-6 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мистая с подозрением посмотрела на отца:
— И в чем она заключается?
— Мы бы хотели, чтобы ты отправилась в Либирис в качестве посланника короля, для того чтобы реорганизовать библиотеку.
Девушка широко улыбнулась:
— Вот как, отец? Какая отвратительная мысль. Я туда не поеду.
— Подожди-ка чуть-чуть. — Бен поднял руку, предупреждая возможные возражения, которые дочь наверняка уже приготовила. Он не мог поверить собственным ушам. — То есть как это — ты не поедешь? Просто вот так? Ты ведь даже не выслушала, почему мы хотим этого! Почему ты отказываешься, даже не узнав деталей?
— Потому что, отец.
— «Потому что»? И что это должно значить? Почему «потому что»?
— Потому что, — с нажимом повторила принцесса. Она, нахмурившись, исподлобья смотрела на отца. — На секундочку поставь себя на мое место, если, конечно, это возможно. Как бы ты отнесся к перспективе быть сосланным в Либирис на неограниченный срок? Это же край света! Советник рассказал мне все об этом месте на наших уроках истории. Там нет ничего ценного, здание практически превратилось в руины! А теперь ты хочешь, чтобы я отправилась туда и все восстановила?! Я, пятнадцатилетняя девчонка, которую вышвырнули из частной школы?! Почему, интересно? Возможно, потому, что я прекрасно подготовлена к подобной работе? Знаешь, мне так не кажется. Может, это просто предлог, чтобы убрать меня из замка. Кто знает, как ты поступишь с Легужем, стоит мне шагнуть за порог?
Бен внезапно ощутил, как в нем поднимается ярость.
— Значит, мое слово для тебя ничего не стоит, Мистая? Ты считаешь, что я могу с тем же успехом взять его назад?
Дочь гневно посмотрела на него:
— Честно говоря, я не знаю, что ты можешь сделать в этой ситуации. Пока нельзя сказать, чтобы ты проявил себя с лучшей стороны во всей этой лягушачьей истории. И я не хочу уезжать, лелея надежду, что ты поступишь правильно и меня по возвращении не будет ожидать приятный сюрприз в виде свадьбы!
— Я не собираюсь выдавать тебя замуж за Легужа!
— Ну, значит, свадьба состоится с кем-то другим, кто более тебе приятен! — Она фыркнула, надулась и наконец немного успокоилась. — К тому же Либирису уже ничем не помочь. Даже советник так говорит.
— Советник Тьюс отправится вместе с тобой. Можешь обсудить с ним все по дороге. В любом случае изначально это была его идея.
Мистая сделала шаг назад:
— Я тебе не верю.
— Когда-то эта библиотека была очень важной для королевства, — терпеливо пояснил Бен. — Ее построил один из моих предшественников, который прекрасно понимал всю ценность книг и грамотности. Однако эта затея потерпела крах вскоре после его смерти, поскольку остальные не прилагали ни малейших усилий для того, чтобы поддерживать библиотеку в хорошем состоянии. Но ты можешь все изменить. Это стоящий проект, Мистая. Если тебе удастся перестроить и снова открыть Либирис, мы сможем использовать библиотеку для того, чтобы давать простым людям образование. Что может быть важнее этого?
Но девушка упрямо покачала головой:
— Ты сам был там?
Бен поколебался, но все-таки ответил:
— Нет.
— Ты знаешь, что в тех книгах?
— Нет, но я…
— Или хотя бы можешь сказать наверняка, в каком состоянии они находятся? Может, бумага давно истлела и рассыпалась? Кто может поручиться, что библиотека не превратилась в огромное крысиное царство?
Бен не без усилий взял себя в руки.
— Если дела обстоят именно так, ты можешь сразу же возвращаться домой, идет? Если же нет, тебе придется остаться там.
Мистая пожала плечами:
— Я подумаю об этом. Возможно, после того, как я услышу, что ты советуешь Лягушонку убираться обратно в свое болото на любимую кувшинку, то дам согласие на этот проект. Но не раньше, чем это произойдет, — и не раньше, чем я успокоюсь.
Бен поднялся на ноги. С него достаточно.
— Тебе пятнадцать лет, и ты еще не получила права самостоятельно решать, что ты будешь делать и чего не будешь! Мы с матерью принимаем решения во многом, что касается тебя, и это один из тех случаев. Твое обучение продолжится в Либирисе. У тебя есть два дня на то, чтобы собрать свои вещи и приготовиться к отъезду. После этого отправишься в путь. Тебе все ясно?
— Мне ясно только одно — ты пойдешь на все, лишь бы убрать меня подальше отсюда, где я могу помешать твоим планам. Ты ведь можешь выдать меня замуж за какого-нибудь омерзительного типа. Вот это мне ясно! — подбоченилась она и издевательски добавила: — Отец.
Внезапно открылась дверь, и Ивица шагнула в комнату, пристально посмотрев на них обоих.
— Почему так тихо? — спокойно поинтересовалась она. — Вас еще в Вечной Зелени, наверное, не все услышали. Вы не могли бы продолжать этот разговор в более спокойной манере?
— Этот разговор закончен! — отрезала Мистая.
— Думаю, тебе пора немного повзрослеть и посмотреть на жизнь здраво… — начал было Бен, но девушка бросилась вон из комнаты, не дождавшись окончания этой тирады, и изо всех сил хлопнула дверью. Король с беспокойством посмотрел вслед дочери и медленно опустился в свое кресло.
«Да, кажется, наша беседа прошла не слишком удачно», — подумал он.
Ивица подошла ближе и села на стул с другой стороны письменного стола. Ее взгляд словно пригвоздил мужа к месту.
— Не говори ничего, — сразу же попросил он.
— Я думаю, ты мог бы справиться гораздо лучше, — все-таки произнесла сильфида.
— Тебя здесь не было. Ты не слышала, что и как она говорила.
— Мне и не нужно быть здесь и слышать ее слова. Вполне достаточно знать, что вы оба продолжали разговор гораздо дольше после того, как следовало остановиться и подумать. Но ты виноват больше. В конце концов, ты ее отец, и ты старше. Бен, нужно понять, что заставлять Мистаю сделать что-либо — и, еще хуже, говорить ей, что она обязана с тобой согласиться, — это большая ошибка.
— Ей всего пятнадцать лет.
— Ей пятнадцать лет лишь в некоторых аспектах. В других она гораздо старше. Пойми, Бен, нельзя считать ее обычной девчонкой, с которыми тебе доводилось иметь дело в своем мире. С ней гораздо сложнее.
Разумеется, Ивица была права, хотя королю совершенно не хотелось это признавать. Его вовлекли в спор, который он был обречен проиграть с самого начала. Но это ничуть не меняло того, что некоторые вещи, по его глубокому убеждению, были правильными и необходимыми.
— Я знаю, что мог бы обойтись с ней гораздо лучше, — наконец согласился Бен. — Знаю, что теряю терпение и срываюсь, хотя не должен делать этого. Мистая прекрасно понимает, как можно быстрее всего вывести меня из себя, и я каждый раз позволяю ей добиться своего. — Он помолчал немного. — Но это ничего не меняет. Она поедет в Либирис с советником послезавтра. Я так решил, Ивица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: