Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]
- Название:Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сергей Степанов - Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] краткое содержание
Все главы. версия от августа 2020.
Похождение Сируса, или как сложно быть аболиционистом [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ещё, контролирует твое здоровье. Ты теперь значительно дольше проживешь, за счет энергетической подпитки от самого ошейника, ну и от меня. Да и со здоровьем проблем меньше будет. О мелких переломах, ушибах, и всем таком прочем можешь забыть. Пройдет само собой и довольно быстро.
— Ну, это вообще кошмар. Как бедной Хул с таким жить? Особенно если и дольше и лучше… Кстати дольше это сколько? Лет сто получится?
— Точно не скажу, поскольку сам не знаю, но за пару тысяч лет могу поручится. Ну, как у меров. Может больше.
— Нда. Да многие за такое… Ладно, к чему ещё "ужасному" Хул готовится?
— Ужасному? Твоя жизнь теперь завязана на мою. С точки зрения даэдра, рабы не должны переживать хозяина.
— Это Хул как-то переживет. Сирус, ну ты сам подумай, вот не стало тебя, кому Хул достанется? Государству. Попасть в шахту в роли рабыни это не жизнь, а способ казни. Нее. Это тоже не беда. Переживем. Так что не заморачивайся, Хозяин. Всё хорошо. И вообще Сирус, то-есть Хозяин, теперь ты точно от меня точно не отвяжешься.
— Да я уже догадался. Знаешь, одно радует, тебе это особенное мыло для волос, как его там…
— Шампунь. То особое мыло называется шампунь. И да, Хул оно без надобности.
— Вот видишь, хоть это радует.
— Ну да, шампунь без надобности, а вот масло для того чтобы чешуя мягче становилась…
— Ну вот! Началось!
— Что, ну вот? Сам же будешь жаловаться если оцарапаешься. У аргониан, если ты не знал, чешуя почти везде имеется.
— Далеко не везде, — машинально возразил я.
— А откуда ты это узнал? — оживилась Хул. — Вот, я так и знала, затиранил уже бедную Лауру. Приучил уже на кровати спать?
— Не без этого. Жестковато на полу. Так, хватит разговоров, хватай этот хлам и пошли к Ра'Вирру. Нужно же где-то деньги взять на этот ваш шампунь.
— А на масло?
— И на масло, и на кучу всего ещё. Пошли уже.
— Как прикажите, Хозяин. Только ты и о масле не забудь. У Хул чешуя уже совсем… Все-все, Хул молчит и тащит вещи.
По пути к Ра'Вирру встретили Хабаси. Похоже, ей тоже от меня что-то нужно было. Только вот взглянув на маеня она как-то разом передумала общаться и проскочила мимо.
— А Сирус, вот и Вы, как раз вовремя, — сказал Ра'Вирр, увидев меня в своем магазине. — Не могли бы Вы оказать мне небольшую услугу?
— Почему бы и нет, — и этот туда-же, подумал я. Но тут придется соглашаться, поскольку иначе кому я ещё продав весь этот хлам? — но немного позже. Мне необходимо кое-что продать, кое-что приобрести, а потом меня ждет важный разговор с Нилено Дорвайн.
— Я понимаю что Вы очень заняты, но дело очень срочное. Если промедлить, то могут погибнуть мои подопечные.
— Подопечные? — удивился я. Насколько мне известно, у Ра'Вирра нет, да и никогда не было никаких подопечных.
— Откуда они появились поговорим немного позже, — ответил Ра'Вирр. — А пока я помогу Вам с делами, что бы Вы, в свою очередь, смогли помочь мне. Что Вы хотели продать и приобрести?
— Продать я хотел бы вот все это, — с этими словами я вывалил Ра'Вирру на прилавок всю ту кучу хлама что мы с Хул притащили из дома. — Ну а купить… Вот список. Мне и половины что там записано не запомнить. Да, ещё Хул какое-то масло нужно. Какое именно, к ней.
— Ну, это дело простое, — просмотрев список заметил Ра'Вирр. — Не всё, но многое из этого списка у меня имеется. Давайте доверим подбор покупок и оценку вещей моей помощнице, а сами поговорим о делах.
— Ничего не имею против. Слушаю.
Помощница? У Ра'Вирра? Похоже мир перевернулся, а я этого так и не заметил. Да этот кот паралогический жаден и не способен делится. А помощникам, если кто не знает, деньги платить нужно.
— А теперь, пожалуйста, выслушайте мою просьбу, — начал излагать свою проблему Ра'Вирр. — Вы, наверное, слышали о трио близнецов, танцовщиц моей расы? Они, в последнее время, часто выступали в Балморе. Возможно, Вы даже видели их представление.
— Нет. Не видел.
— Нет? — похоже, Ра'Вирр сильно удивился. Ему явно сложно представить, что кому-то может быть мало интересно выступление танцовщиц хаджиток. — Впрочем, это не важно. Так вот, они попали в крупную беду.
— Что произошло?
— Проблемы начались когда они решили устроить представление в Клубе Совета, тут в Балморе, — продолжил рассказывать предысторию событий Ра'Вирр.
— Не самое разумное из решений, — заметил я.
— Вот и я им об этом говорил, но разве меня кто-нибудь услышал? Нет. Даже когда я прямым текстом сказал, что Клуб Советов и штаб-квартира Камонна Тонг в Балморе это одно и тоже место. Выступление имело успех, и разгоряченные зрители захотели продолжения. А именно, поразвлечься с танцовщицами. Те же наотрез отказались, заявив, что они не рабыни, чтобы по первому желанию всякой пьяни прыгать в койку.
— Ну, дело обычное. Что из того? — удивился я. — Одни перебрали, и потому переоценили свою привлекательность. Танцовщицы в ответ их обругали. Не скажу что в тавернах такое происходит повсеместно, но и редким такое событие не назовешь.
— Вы правы, ситуация обычная, — согласился со мной Ра'Вирр. — Если бы там были только рядовые члены Камонна Тонг, то и говорить было бы не о чем. К несчастью там присутствовал сын главы гильдии с охраной. Он заявил танцовщицам — "Говорите не рабыни? Это мы сейчас быстренько поправим".
— Услышав такое, хаджитки испугались и убежали, — продолжил Ра'Вирр. — Они надеялись что к утру головы проясняться и страсти утихнут, но утром у их порога стоял посыльный Камонна Тонг, который принес рабские наручи и бумагу в которой им приказывалось самим надеть на себя наручи и явиться, уже в качестве рабынь, в Клуб Совета. Возмущенные такой наглостью танцовщицы вылили на голову курьера ночной горшок, и кидались в него из окна фруктами и цветочными горшками, пока курьер не ушел. Они наивно полагали, что на этом все и закончится. Однако, на их несчастье, Камонна Тонг посчитали себя оскорбленными и, собравшись всей толпой, заявились устанавливать, как они выразились, "справедливость".
— И чем все это закончилось?
— Танцовщицам удалось бежать, но преследователи дышали им в спину. Поэтому они обратились к ближайшему родственнику в этой местности, ко мне.
— К Вам? — удивился я, хорошо зная отношение Ра'Вирра к семейным ценностям.
— Да, ко мне. Понимаете, они мои отдаленные родственники, — Ра'Вирр задумчиво взъерошил шерсть у себя на голове. — Во всяком случае, они так утверждают. Разве же всех упомнишь. Я попытался спрятать всех троих, но их нашли и тут. Вся эта толпа, в сильно пьяном виде, появилась у моей двери и стала требовать выдать танцовщиц. Я, понятное дело, отказался. Тогда они попытались взять мой магазин штурмом.
— Судя по тому что я вижу, отбиться удалось без особых потерь, — прокомментировал я рассказ Ра'Вирра, осмотрев состояние магазина. — Насколько мне видно особых разрушений нет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: