Марджори Каптаноглу - Оковы короля
- Название:Оковы короля
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Марджори Каптаноглу - Оковы короля краткое содержание
Оковы короля - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Надежда покинула Эша, трое мечников грозили одолеть его. Он хотел кричать королеве: «Скажите Тессе, что со мной случилось». Но было поздно, и он уже не доверял этой женщине ни в чем.
Корабль уплыл без него. Ему нужен был другой план, если он хотел сбежать живым. Отбивая атаки троих солдат, он пятился к дому. Его противники были крупнее, не такие ловкие. Он мог отбиться от них и отвязать лошадь, запрыгнуть на нее и уехать? Невозможно, их было слишком много. Но если он сможет добраться до дороги и отвлечь их на пару секунд, он сможет убежать. Он был быстрым. Он мог убежать, если получит шанс.
Но, когда он приблизился к дороге, его надежда обрушилась. Острый металл уколол его спину.
— Бросай меч, — сказал новый голос.
Он хотел противостоять, но мозг говорил ему, кем был новый солдат, и он уже пронзил бы Эша, если бы хотел убить. Если Эш послушается, он проживет еще хоть день для сражения.
Он бросил Грозу свинов на землю и поднял руки. Четверо мужчин окружили его, стали связывать его.
Птица закричала сверху, Эш поднял голову. Он подумал о Тессе, но воробей не мог издать такой громкий звук. Но он с тяжелым сердцем смотрел на ястреба над собой.
13
Тесса
Как только я узнала, что Эш был в Блэкгрове, я захотела уехать. Может, не в первый миг. Первой реакцией была ревность. Леди Сейдж была красивой, поэты, наверное, боролись за то, кто напишет сонеты о ней. Эш много времени провел с ней после того, как я уехала в Фейрлейс. Может, он вернулся в ее замок, потому что не мог забыть о ней.
Но я знала, что вела себя глупо. Ночью перед исчезновением Эш показал свои чувства ко мне. Он не мог убежать утром к другой женщине. Нет, она послала солдат, чтобы украсть его, и на то была причина. Он был лучшим мечником.
Сейдж забрала его, но мы с Кальдером вернем. Мы нуждались в нем, а он — в нас, и, возможно, только мы в Вилдерине могли одолеть Слейерта. Или хотя бы попробовать.
Я хотела бы отправиться сразу, но, конечно, не получилось. Пришлось уговаривать маму, что наш план был необходим. Почему вы? Почему сейчас? Зачем ехать туда? Я надеялась, что Кальдера радовало хоть немного то, что она за него переживала не меньше, чем за меня. Появление бывшего возлюбленного мамы на пороге было ударом для него. Но я надеялась, что она не станет развивать отношения с ним. Я бы не простила его, если бы он бросил меня на судьбу стать женой лорда Феллстоуна.
Мама приняла наше решение поехать в Блэкгров, но вела себя так, словно больше не увидит нас. Мы все пытались быть сильными, поцеловались на прощание без слез. К счастью, ее внимание уже отвлекала работа по отправлению жителей в крепость.
Мы вернулись в поместье Элдред, чтобы забрать пару вещей, включая сумку Кальдера и мои отмычки. Оттуда мы поехали на карете к пристани и столкнулись с новым препятствием. Хотя из Блэкгрова прибыли разные корабли, обратно никто не хотел плыть с нами.
— Как нам туда попасть, Кальдер? — сказала я. — Я могу полететь, а ты?
— Я не могу стать птицей или рыбой, так что не выйдет, — сказал он. — Приближается еще лодка. Если это не сработает, мы вернемся в замок и попросим о помощи леди Оделию. У них должны были остаться запасные корабли и капитаны.
Я согласилась, смотрела, как последний корабль подплывает к пристани. Вскоре стало видно капитана и одинокого пассажира. Казалось, то была женщина, но плащ с капюшоном мешал понять наверняка. Они причалили, и я надеялась, ведь корабль был подходящего размера для Кальдера и меня. И капитан, когда помог женщине спуститься, казалось, стал готовиться к отплытию. Если повезет, он возвращался в Блэкгров.
Я ткнула Кальдера локтем.
— Возможно, получится.
— Давай поговорим с капитаном.
Мы поспешили к пристани, миновали пассажира корабля. Хоть капюшон скрывал ее лицо, я видела, что это точно была женщина. Судя по состоянию ее одежды, она была из бедняков.
— Капитан! — сказал Кальдер. — Мы можем нанять вас доставить нас в Блэкгров?
Мужчина приподнял бровь.
— Да, — сказал он. — Но я должен вас предупредить. Там армия Слейерта. Мы не сбежали бы, если бы не помощь храброго юноши, который бился с солдатами, которые пытались нас остановить, — он посмотрел на меня. — Я не брал бы юную леди в такую опасность. Я бы и сам не возвращался, если бы мне не нужно было найти своего сына, Всадника.
— Благодарю за беспокойство, капитан. Как вас зовут? — сказала я.
— Хорнсби.
— Я — Тесса, а это — Кальдер. Мы тоже ищем того, кто важен для нас. Мы рискнем, отправившись туда.
— Леди Тесса?
Музыкальный голос донесся из-за меня. Мы с Кальдером повернулись и увидели женщину, которая приплыла с Хорнсби, подходящую к нам. Она опустила капюшон, и я, к своему потрясению, узнала леди Сейдж.
Кальдер заговорил первым:
— Миледи…
— Где Эш? — я обрела голос.
Она опечалилась, хотя я подозревала, что она играла.
— Мы не знали, с чем столкнемся, — сказала она. — Слейерт, наверное, десятки лет собирал армию. Жуткие существа, люди, соединенные с кабанами. Солдаты с броней из чешуи, отражающей клинки. Мы не могли пережить их атаку без помощи сильного чародея. Но, когда мы выпустили брата для помощи нам, он тут же сдался. Я не могла оставаться. Слейерт мог захотеть сделать меня своей невестой, — она скривилась с отвращением. — Так не должно быть. Лорд Элдред обещал мне Грейвенвуд. Я стала бы чародейкой. Я должна была получить силы брата. Я бы не использовала их так глупо, как он.
Я хотела ударить ее за такой монолог.
— Я сказала: где Эш.
— Ты должна знать, что он не сам покинул тебя. Такой мечник. Я знала, что он нам нужен. Когда он понял, что времени у нас нет, что город нужно защищать, или он падет, он согласился биться за нас.
Пока она говорила, я поняла, что капитан сказал до этого. Храбрый юноша бился с солдатами, которые пытались их остановить. Я схватила ее и затрясла.
— Что случилось с Эшем?
От моего движения цепочка с Всадником ветра вылезла из-под платья. Она посмотрела туда, мгновенно дернула за цепочку и порвала. Я не успела остановить ее, она подула в амулет три раза. Ее тело растаяло перед нашими глазами, остался воробей. Кальдер замахнулся, но птица была слишком быстрой. Я потрясенно смотрела, как леди Сейдж улетала с моим драгоценным амулетом.
— Нет! — я побежала по пристани за ней, но она полетела к роще сосен, и я уже ее не видела. — Верни это, воровка!
Другие на пристани озирались, не понимая, о чем я говорила.
— Тесса! — Кальдер крикнул за мной. Я замерла со слезами на глазах, разум отчаянно искал решение.
— Тебе нужно отпустить, — мягко сказал он, догнав ее. — Мы не можем поймать ее так.
— Но мой Всадник ветра! Он мне нужен. Что я могу без него?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: