Майкл Суэнвик - Мать железного дракона
- Название:Мать железного дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2021
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-19266-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Суэнвик - Мать железного дракона краткое содержание
«Мать железного дракона» — завершение трилогии, начатой романами «Дочь железного дракона» и «Драконы Вавилона». Жанровую принадлежность этих книг можно определить как «твердая фэнтези». Это уникальный сплав научной фантастики с тщательно и ярко прописанным фэнтезийным миром. Этот полнокровный, свирепый и прекрасный мир имеет убедительную технологическую поддержку, красивую философскую основу, он полон чудесных и жутких мест и населен удивительными существами. А еще он опасно близок к нашему… Итак, познакомьтесь с Кейтлин из Дома Сан-Мерси. Офицер и пилот Эскадрильи Трупожоров, она возвращается на драконе 7708 из первого своего боевого вылета. Однако 7708-я (она же Змея Горынычна) вдруг отказывается подчиняться. А потом Кейтлин оказывается под следствием и понимает, что стала жертвой крупномасштабного и тщательно спланированного заговора…
«Долгожданное возвращение в мир железных драконов — пожалуй, самый оригинальный и тщательно проработанный воображаемый мир со времен „Властелина колец“» (The Wall Street Journal).
Впервые на русском!
Мать железного дракона - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
В зал чуть расхлябанной походкой заходили пилоты и занимали места вокруг стола для совещаний. Во главе уселся командир летного отряда Файрдрейк [17] …командир летного отряда Файрдрейк … — Файрдрейк — в немецкой мифологии схожая с виверной разновидность дракона.
, вид у него был спокойный, казалось, он всеми доволен. Файрдрейк поднял руку, и в зале воцарилась тишина. Он пробежал глазами по листу бумаги.
— Идем по старшинству, но в обратном порядке. А значит, первой отчитаетесь вы. — И он посмотрел прямо на Кейтлин.
Изо всех сил стараясь сохранять вид объективный и профессиональный, Кейтлин отчиталась о полете с начала и до конца, от взлета и до посадки. Опустила момент замешательства после Врат Сна, но упомянула и о внезапном приступе непокорности у своего дракона, и о скомканной посадке, во время которой сломалась опора шасси в лапе.
— Офицер ТО Друмлин доложил мне, что через два дня после получения запасных деталей сможет починить, проинспектировать, протестировать и выпустить Семь тысяч семьсот восьмую в полет, — закончила Кейтлин, ни малейшей дрожью в голосе не выдав своего эмоционального состояния, хотя к концу доклада подмышки у нее взмокли от пота.
Ртуть, сидевший по левую руку от командира летного отряда, чиркнул что-то в желтом блокноте и, не поднимая глаз, сказал:
— С вашим драконом побеседует психолог. Это необычное для дракона поведение. Будет расследование. Десять дней, может, шесть, если не затягивать. — Он посмотрел на Файрдрейка. — Рекомендую не затягивать. Предпочитаю, чтобы мои пилоты как можно больше времени проводили в небе.
— Решено, — согласился командир летного отряда. — Дальше у нас…
Когда закончился разбор полетов, Ртуть сказал:
— Капитан Кейтлин из Дома Сан-Мерси, задержитесь, пожалуйста, есть разговор.
Кейтлин не стала отвечать из страха, что голос ее выдаст, и просто кивнула. Остальные потянулись к выходу. В зале остались только командир летного отряда, командир эскадрильи и она. «Боги! — подумала Кейтлин. — Вот оно. Помни, каким бы ни было наказание, отвечать можно только: „Виновата, сэр!“» Она выпрямилась и застыла — не совсем навытяжку, но в безупречно уважительной позе.
Файрдрейк кивнул Ртути, и тот, кашлянув, объявил:
— Вам предоставляется увольнение по семейным обстоятельствам.
— По семейным… Кто-то умер?
Вид у Ртути сделался озадаченным.
— Вам не сообщили? Ваш отец. Пришел его срок.
На запад от Испании далеко средь морей
Лежит страна прекрасная, всех лучше и милей,
Кокейн она зовется, там ярок солнца свет,
Под сводами небесными богаче края нет.
В раю гулять под кущами привольно и светло,
Но все ж Кокейна милого нет краше ничего. [18] На запад от Испании далеко средь морей… Но все ж Кокейна милого нет краше ничего. — Стихотворение «Страна Кокейн» входит в так называемые Килдэрские стихи, написанные на ирландском диалекте среднеанглийского языка приблизительно в XIII–XIV вв.; Кокейн — сказочная страна изобилия и праздности.
К шато Сан-Мерси вела длинная и прямая allée [19] Аллея (фр.) .
, усаженная дубами, ветви которых сплетались над головой, образуя тоннель из зеленых листьев. Тоннель этот проходил сквозь лес, который служил одновременно и щитом, оберегающим уединение поместья, и охотничьим заповедником, где водились сатиры и лани. Чащобу прорезали извилистые тропинки, в ее глубине встречались скалы, в которых гнездились змеи и иногда жили пещерные медведи, а еще там лениво катила свои воды река — широкая ровно настолько, чтобы можно было плыть по ней на гребной лодке; за свой цвет во время весенних паводков река получила название Амбервайн [20] …за свой цвет во время весенних паводков река получила название Амбервайн . — Амбервайн, или оранжевое вино, — вино золотистого или янтарного цвета, произведенное по определенной технологии из белого сорта винограда.
. Недавно как раз прошли дожди, и потому в воздухе витал густой аромат прелой листвы, желудей и трюфелей. Тысячу раз ездила Кейтлин этим путем.
— Остановитесь на минутку, — велела она шоферу.
Потом вылезла из автомобиля, отошла на несколько шагов от дороги, и ее вывернуло. Покончив с этим делом, Кейтлин нарвала листочков с молодого букового деревца, вытерла рот и вернулась в лимузин. Вскоре лесные заросли разошлись, будто занавес, открыв взгляду широкий дол с многочисленными лугами, среди которых то тут, то там темнели березовые рощицы.
Шато Сан-Мерси располагалось в самом лоне долины — там, где сходились в небольшой, поросшей кустарником впадине холмы, напоминающие формой бедра прекрасной великанши. На ярком изумрудном фоне сияли в солнечных лучах купол и отделанная оранжевой черепицей крыша. Поместье окружал регулярный парк, который, как не понаслышке знала Кейтлин, кишмя кишел стрекозами, шмелями, феями и осами. Чуть ниже Амбервайн впадал в искусственное озерцо, верхнюю оконечность которого украшал мраморный храм Астарты, а нижнюю — декоративная мельница. На озерце имелась пристань, а напротив нее выгибал спину красный лакированный мостик, ведущий на лесистый островок, где члены семьи устраивали пикники и иногда назначали полуночные свидания.
Сложно было вообразить картину отраднее. При виде нее Кейтлин пришлось сморгнуть слезы (отнюдь не радости).
Когда несколько минут спустя они подъехали к шато, Кейтлин увидела, что ее вышел поприветствовать Финголфинрод. Единокровный брат ждал на последней, шестой, ступеньке лестницы, ведущей в верхний дворик. Высокий, неправдоподобно красивый, наделенный той врожденной меланхолией, которая влекла хищниц, словно кошачья мята, он умудрился напустить на себя такой вид, будто стоял не на лестнице, а в лесу, вальяжно прислонившись к стволу дерева.
Пока шофер вытаскивал багаж, Финголфинрод медленно спустился по мраморным ступеням с той свойственной высоким эльфам грацией, которую совершенно невозможно подделать и которой обладали все члены семейства, за исключением Кейтлин. Она вышла из автомобиля в своей парадно-выходной форме, по привычке держа спину прямо и сохраняя на лице бесстрастное выражение.
Пока Кейтлин раздумывала, следует ли обнять брата или достаточно просто протянуть руку, Финголфинрод нагнулся, подхватил ее за талию и закружил. Поцеловал в губы, а потом со смехом поставил на землю. Кейтлин тоже рассмеялась и ткнула его в плечо.
— Родди, поганец! Так ли надлежит приветствовать леди и офицера Драконьего Корпуса Ее Отсутствующего Величества?
— Ой не надо. Тут и так не продохнуть.
— Отнесите сумки в мою комнату, — велела Кейтлин шоферу и продолжила тем же небрежным тоном: — Как вижу, матушка не захотела меня поприветствовать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: