Рихард Швартц - Глаз Пустыни [ЛП]
- Название:Глаз Пустыни [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- ISBN:978-3-492-26632-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Швартц - Глаз Пустыни [ЛП] краткое содержание
Глаз Пустыни [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В следующем году к тебе кое-кто придёт, у кого кожа и глаза такие же, как у меня. Ты научишь её своему искусству. Сейчас ты получишь ещё пять камней, больше, чем тот, что лежит у тебя на столе. Ты огранишь пять, и четвёртая часть золота твоя. Но один из этих шести камней будет принадлежать тебе, ты можешь выбрать его сам.
Она залезла в мешочек и вытащила ещё пять камней, которые выложила в ряд перед ним.
Итамар удивлённо моргнул.
— Это была бы очень необычная сделка, — наконец сказал он. — Работа с камнями требует терпения и мастерства, не каждый может этому научиться. К тому же неприлично учить подобному женщину. Если она будет жить в моём доме, как обычно живут подмастерья, её примут за кого-то другого.
— Подмастерья. Подмастерья могут огранить алмаз как ты?
— Нет. Я мастер.
— Ей будет всё равно, что о ней думают люди. Она мастерски научится твоему ремеслу. Если она захочет взять тебя в свою постель, это её дело.
Итамар сглотнул.
— Этого не случится. Но, эссэра, ей придётся долго учиться! Мне понадобилась вся моя жизнь, чтобы научиться моему искусству.
Зокора улыбнулась.
— У неё будет это время. Сделка в силе?
Он кивнул.
— Тогда пойдёмте, — сказала Зокора. — Я здесь закончила.
— Разве ваш народ не владеет искусством шлифования драгоценных камней? — спросил я её после.
Зокора снова натянула на глаза кожаную перевязь и посмотрела в мою сторону. Я мог чувствовать её взгляд.
— Нет, оно было утеряно.
Её тон ясно давал понять, что это тема для неё исчерпана.
Когда мы дошли до дома, Армин начал плакаться, что состояние дома такое жалкое. Я не обращал на него внимания, и когда ещё находился во внутреннем дворе, нытьё Армина внезапно прекратилось. Я обернулся.
Он стоял там с открытым ртом, на лице выражение ужаса.
Зокора рядом с ним довольно улыбалась, в то время как Лиандра изумлённо смотрела на неё.
— Что вы сделали? — спросил я Зокору.
— Он не мог обходится бережливо со словами, поэтому я отняла у него голос, — ответила она.
Я подошёл ближе, но прежде чем успел что-либо сказать, она коснулась горла Армина. Он прочистил горло, закашлял.
— Там… там…
— Ты можешь снова говорить, — сообщила ему Зокора.
— Это было не красиво, эссэра, — укоризненно заметил Армин, его голос был хриплым. — Написано, что слуга…
— Молчи! Меня не интересует, что там написано. Я пишу свои собственные слова. Ты изображаешь из себя смиренного, но в сердце держишь спину прямо. Болтаешь, считая это забавной игрой, когда я желаю спокойствия. Радуешься своему собственному красноречию. Ты называешь меня госпожой, но относишься ко мне неуважительно. Коротко говоря, ты лжец.
— Но…
Она подошла к нему так близко, что их кончики носа почти коснулись друг друга.
— Избавь меня от бесполезных фраз, Армин. Говори по сути.
Он поклонился.
— Да, эссэра.
Я позвал Армина к себе.
— Это наш дом. Твоя задача — как можно быстрее обустроить его. Найди мастеров и начинай. Удиви нас результатом. А теперь иди.
Он низко поклонился.
— Да, эссэри.
Варош наблюдал, как Армин поспешил прочь.
— Что ж, это сработало, — заметил он с лёгкой улыбкой.
— Ты была с ним слишком суровой, Зокора, — произнёс я.
— Я так не думаю, — возразила Лиандра. — Твой слуга имеет слишком высокое мнение о себе, он заслужил выговор.
— Да, — сказала Зокора. — Если бы он был моим слугой, я бы уже давно наказала его.
— Но он мой, — мягко заметил я. — И я накажу его, если сочту необходимым.
— Он никому не прислуга, — сказала Наталия своим тихим голосом. — Он только делает вид. Зокора права, он лжёт с каждым своим покорным жестом.
Да, я уже подозревал это.
— У него должны быть свои причины.
Зокоре стало смешно.
— Ты подыгрываешь ему, Хавальд. Изображаешь из себя господина фальшивого слуги.
Я нахмурился.
— Не знаю, что вы имеете в виду, Зокора.
Но она только снова улыбнулась.
Мы покинули дом. Я знал, что Лиандре очень хотелось опробовать портал, но пока дом был открыт и в него мог войти кто угодно, мы согласились не делать этого.
На данный момент у нас не было никаких неотложных дел. Вечером мы собирались передать рисунки эмиру и рассказать о Джефаре и Доме Мира. Это всё, что мы могли сделать. Может агенты эмира смогут узнать больше.
— Наш враг умен. И больше не недооценивает нас, — заметил Варош, — мы направлялись в гавань, где я хотел показать Лиандре Копьё Славы. — Он знает, что мы мало, что можем сделать, но если он сам нападёт, то обнаружит свою слабость. Если он ничего не предпримет, мы лишь в слепую можем разворошить муравейник. Мы могли бы пройти мимо него, даже не узнав, — продолжил Варош.
Я кивнул.
— Ночные Ястребы тоже не предпринимают никаких шагов.
— Они ничего не сделают, если нет заказа, — заметила Наталия. Ни один хороший убийца не действует только потому, что злиться.
— Всё же мы не можем чувствовать себя в безопасности, — Лиандра остановилась возле прилавка торговца, бросила в чашу медную монетку и взяла медовый пирог. — Но я также не вижу причин, почему мы должны прятаться. Мы проведём в Газалабаде некоторое время, возможно даже целый месяц. Нам нужно лучше познакомится с городом и его людьми. В конец концов, я хочу заручиться их поддержкой.
— Теперь у нас будет на это время, — сказал я.
Копьё Славы очаровало Лиандру.
— Оно достаточно большое для речного судна, — находясь под сильным впечатлением сказала она Дералу, капитану Копья, во время детального осмотра.
— Строго говоря, это не речное судно, — ответил Дерал с явной гордостью, провожая нас в открытую каюту. Он постучал рукой по отполированной деревянной стенке корабля. — Это — береговой парусник и ему знакомы волны открытого моря, — он указал жестом на подушки, разложенные вокруг низкого стола.
— Вы имеете ввиду, что мы сможем проехать на нём вниз по течению до Янаса, а оттуда вдоль побережья к Аскиру? — спросила Лиандра, опускаясь на подушку, остальные тоже сели. Перед открытой каютой, сквозь ромбовидные деревянные решетки ставень, я видел блеск солнца, лучи которого отражались в мелких волнах Газара.
Дерал кивнул.
— Для этого мне нужно позаботиться немного о такелаже и нанять ещё пару людей. Открытое море требует другой подготовки, чем река. Но да, я уверен, что этот гордый корабль доставит всех нас в город чудес.
Один из юнг принёс нам чашу с фруктами.
— Сколько времени займёт путешествие?
— Всё зависит от ветра. Если он будет неблагоприятным, то до пяти недель, а будет к нам милостив, то не больше трёх.
— На лошади — всего три недели, — Варош наклонился, взял яблоко и начал чистить.
— Время вы не сэкономите, это верно, но путешествие будет безопаснее и комфортнее. Хотя на побережье должны быть пираты. Но Газар впадает в Спокойное море южнее Огненных островов. Там пираты действуют редко из-за страха перед кораблями-меча Аскира.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: