Рихард Швартц - Второй легион

Тут можно читать онлайн Рихард Швартц - Второй легион - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Второй легион
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рихард Швартц - Второй легион краткое содержание

Второй легион - описание и краткое содержание, автор Рихард Швартц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Воин Хавальд и полуэльф Лиандра узнают от таинственного незнакомца, что легендарной великой державы Аскир больше не существует, она распалась на семь королевств, где на всех фронтах царят раздор и враждебность. Чтобы предупредить жителей об опасных войсках Талака, Хавальд со своими друзьями отправляется к магическому порталу, который якобы скрыт в труднодоступной Громовой крепости и может перенести их в Аскир. Они и в самом деле находят портал и оказываются в пустынном королевстве Бессарин. Но армия Талака неотвратимо продвигается вперёд.
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Второй легион - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Второй легион - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рихард Швартц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Мы немного подождали, я даже зашёл настолько далеко, что проверил, не остановился ли он всё же в выкопанной в снегу канаве, чтобы подслушать.

— Зачем вы это сделали, Зокора? — нарушила молчание Лиандра.

— Всё так, как я сказала: я хотела получить ответы на вопросы.

— Ну и как, получили?

— Как давно тебя побеждал кто-нибудь в бою на мечах? — раздался неожиданный встречный вопрос.

Я пожал плечами.

— Давно.

— Ты бы смог победить меня?

— Что это значит, Зокора? Я не собираюсь с тобой сражаться.

— Ответь на мой вопрос.

Я вздохнул.

— Я не знаю. Я никогда не знаю заранее, после, я обычно удивляюсь, что ещё жив.

— Я видела, как ты владеешь мечом. Думаю, всё зависит от обстоятельств. У тебя нет мастерства. Твой стиль ужасен. Это не твоя вина, все якобы такие совершенные фехтовальщики, которые направляли раньше твой клинок, не научили тебя ничему, кроме ошибок. Но у тебя есть их опыт, воля и поддержка. Если будешь сражаться со своим мечом, может случиться так, что ты победишь. Будешь сражаться с обычным, победу одержу я.

Я сказал бы о себе тоже самое: я не герой или мастер меча. Я не хотел этот меч и не заслужил его. Это было совпадение или проклятье Сольтара. Но всё же должен признаться, что был немного огорчён этим упрёком.

— И что теперь вы хотите этим сказать?

— Кеннард без труда меня победил. Он играл со мной, а когда начал задыхаться, закончил игру. У последовательности ударов, которая выбила у меня из руки меч, была вторая часть. Край его посоха смог бы уничтожить мой центр, — она прикоснулась к груди. — Он сдержал удар, так что я почувствовала только лёгкое прикосновение.

— Он начал быстро задыхаться, — попытался я приукрасить.

Зокора снисходительно на меня посмотрела.

— Ты бы испустил дух ещё раньше, Хавальд, — она протянула руку, и её меч вернулся к ней из снега. Она засунула его в ножны. — Ни один смертный не в состояние победить меня в честной битве. Он, однако, способен, — она задумчиво посмотрела в ту сторону, куда исчез Кеннард. — Мне просто интересно, что случится, если я буду сражаться нечестно.

Сказав это, она развернулась и ушла, оставив нас с Лиандрой в канаве одних.

Я смотрел ей вслед.

— Надеюсь, у неё не возникнет идеи попробовать, — наконец сказал я.

Лиандра прижалась ко мне и подняла взгляд.

— Итак, значит ты пытался объяснить Зокоре значение дружбы?

Я пожал плечами.

— Она спросила.

Лиандра рассмеялась, я почувствовал это всем телом.

— Как ты собирался объяснить ей это, используя пример наших друзей?

2. Мера благоразумия

Когда Лиандра и я вернулись в зал для гостей, нас приветствовал потрескивающий огонь в обоих каминах, расположенных возле длинных стен. Хольгер сидел за своим столом и что-то бормотал в свой кубок.

За другим столом сидели Янош и Зиглинда, вместе с Зокорой и Варошем, который тщательно полировал меч Зокоры. Там же устроились Торим, шахтёр и Ульгар, бывший страж Хольгара. Они играли в кости, поставив на кон несколько медных монет. За прилавком, взобравшись на табуретку, стоял Эберхард и мыл поверхности бочек, в то время, как Мария вытирала столы.

Кеннард сидел за столом, которым обычно пользовались мы с Лиандрой. Когда мы вошли он поднял взгляд и улыбнулся.

— Мария, чай для всех нас, — сказал он дочери хозяина постоялого двора.

Она улыбнулась ему, кивнула и поспешила на кухню. Не успели мы сесть, она уже вернулась, принеся на разносе глиняный чайник и три чашки.

Когда я впервые увидел Кеннарда, он выглядел как мужчина, который прожил по крайней мере три десятка и десять лет. Он был высоким и стройным, с плечами атлета и движениями танцора.

Как уже часто при виде его лица я подумал, что уже где-то его встречал, но всё ещё никак не мог вспомнить, где.

Его волосы были цвета старого льда, и хотя густые, подстрижены очень коротко, его зелёные глаза смотрели внимательно и часто сверкали от веселья. В уголках глаз сияли глубокие морщинки от смеха, нос подошёл бы орлу, а энергичный подбородок с его узкими губами превращали всё в лицо, которое выказывало энергию и способность добиваться своего.

И всё же было похоже на правду, что он учёный: кончики пальцев его левой руки были испачканы чернилами, и он многое записывал в одну из своих книжек.

Странный мужчина, этот Кеннард. Но он мне нравился, и он любил смеяться и часто это делал.

— Вы как раз вырезаете королеву? — спросил он, указывая на кусок дерева, который я оставила на столе.

— Вы уже можете её различить? — спросил я, в то время как Лиандра осторожно взяла грубую фигурку, рассматривая её со всех сторон.

— О да, — рассмеялся он, многозначительно переводя взгляд от меня к Лиандре.

— Ты сделал меня моделью? — спросила та.

— А разве я смог бы найти модель получше? — спросил, галантно кланяясь, не вставая. — И кого выбрать чёрной королевой?

— И вы ещё спрашиваете? — Кеннард бросил взгляд на Зокору. — Большого выбора нет, — он затянулся трубкой. — Если хотите, я с удовольствием переведу вам отрывок с описанием портала и последовательности, которая нужна, чтобы активировать его.

— Думаете, мы сможем использовать портал, спустя столько много лет? — спросила Лиандра.

Кеннард оценивающе скривил губы, в то время как я осторожно вытащил вахтенный журнал из дублета.

— Многое из того, что создал Асканнон, ещё работает. Так почему бы не работать и порталам? Знать этого никто не может, потому что кроме вас больше ни у кого нет камней, чтобы выяснить.

Он взял вахтенный журнал с благоговением, которое подходило к почтению учёного к старым документам, но пока ещё не открыл его, а лишь положил ладонь на старую кожу.

— Вам нужно знать ещё две вещи, Хавальд. Когда Асканнон отказался от своей короны, он передал правление старого имперского города коменданту Быков, герцогу.

Он и является его губернатором и по-прежнему номинально управляет от имени императора. Если вы достигните своей цели, завоюете их благосклонность, тогда отдайте эту книгу ему, — он серьёзно посмотрел на Лиандру. — Остальное, по большей части, касается вас, Маэстра. В этих семи королевствах использование магии часто осуждается. Вы видели, что сделал Бальтазар с шахтёром, когда отнял у него душу.

Сложно отличить чистую магию от тёмного искусства некроманта. Люди в этих семи королевствах нашли простое решение: они охотно сжигают любого, у кого есть магические способности. В четырёх из семи королевств творить магию запрещено, и это ведёт к сожжению на костре.

— А в имперском городе?

Кеннард улыбнулся.

— Там тоже смотрят на магию с подозрением, но едва ли её можно запретить. Сам город пропитан магией.

Я хорошо осознавал, что Хольгар на заднем плане всё время что-то бормочет себе под нос, но, если он не начинал говорить громко, я был в состояние игнорировать его. Видимо другие нет, потому что стук опрокинутого стула и звук падающей посуды позади заставили меня резко обернуться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рихард Швартц читать все книги автора по порядку

Рихард Швартц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Второй легион отзывы


Отзывы читателей о книге Второй легион, автор: Рихард Швартц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x