Рихард Швартц - Первый горн
- Название:Первый горн
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рихард Швартц - Первый горн краткое содержание
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).
Первый горн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Старший офицер мог рассчитывать на выплату от двух до трёх золотых монет в месяц. Хорошая лошадь стоила от шести до двенадцати золотых, боевой конь, как мой Зевс, около двадцати. Примерно четыре золотых за хороший длинный меч, десять за кольчугу, какая была на мне.
— Скажи, хозяин, — прошептал я. — сколько ты зарабатываешь здесь за год? — хозяин постоялого двора колебался. — Я не собираюсь тебя грабить, — заверил я, на что тот отреагировал почти оскорблённо.
— Дело не в этом, сэр Хавальд, я просто должен подумать. Большую часть я снова вкладываю в товары…, - он посмотрел на нас обоих.
— Я богатый человек, сэр Хавальд. Я зарабатываю, в зависимости от урожая и зимы, от сорока до семидесяти золотых в год.
Я присвистнул.
— А сколько хранится в настоящий момент в твоём сундуке?
— Почти двести золотых.
Казалось, это впечатлило даже Лиандру.
— Так много?
Эберхард кивнул.
— Два месяца назад я смог продать четыре телеги, полные шёлка. Почти десять лет назад я купил его у торговца, который предлагал его очень дёшево.
Внезапно я кое-что понял.
— Насколько ты оцениваешь стоимость товаров на своём складе?
Хозяин постоялого двора нервно заёрзал на стуле.
— Там частично хранятся товары, которые закупили мой отец и дед… понимаете, иногда сюда прибывает торговец и рад тому, что ему не надо перевозить товар через перевал. Иногда заболели животные или сломались телеги, или же он просто боится. Между тем некоторые торговцы приезжают сюда, потому что знают, что я заберу у них часть груза. Также я не могу сказать наверняка, какие запрошу цены, но предполагаю…, - он глубоко вздохнул. — Предполагаю, что стоимость товаров примерно тысяча, возможно даже полторы тысячи золотых.
Я попытался вспомнить, видел ли когда-нибудь подобное состояние в одной куче.
— Если я, конечно, смогу их продать! — поспешил он добавить. — Как я уже сказал, часть товаров была накоплена моим отцом…, и они всё ещё лежат здесь.
— Должно быть Яноша интересует только золото в вашем сундуке, — сказала Лиандра. — Товары слишком тяжёлые, чтобы перевозить их.
Я передвигал монету на столе туда-сюда.
— Я заметил кое-что ещё, — наконец сказал я. — Эта монета… как вы сказала вечера вечером, хозяин? Она свежеотчеканенная. Её никогда не использовали, — я перевёл взгляд от хозяина постоялого двора на Лиандру. — Думаю, Янош охотиться за чем-то другим, а вовсе не за золотом в сундуке.
— Вы имеете ввиду…, - сказал тихо, почти благоговейно хозяин постоялого двора.
— Да, — подтвердила Лиандра. — Там, откуда взялась одна, скорее всего лежат и другие.
— Это также объясняет, почему наш головорез ведёт себя так порядочно, — сказал я.
— Не назвал бы это порядочным! — запротестовал хозяин постоялого двора.
— Вы знаете, что я имею ввиду. Он и его дружки могли бы вести себя совсем по-другому.
— Остаётся выяснить всего один вопрос, — сказала Лиандра.
Я кивнул.
— Да. Они уже нашли золото или всё ещё ищут его?
Как по приказу, я услышал на лестнице топот и громкие голоса: разбойники направлялись вниз за своей порцией пива.
Для усердно пирующих убийц и мерзавцев они слишком рано уходили спасть и довольно поздно просыпались.
Я пододвинул монету хозяину постоялого двора.
— Настало время позаботится о нашем оборотне, или кем бы он там ни был.
— Как ты собираешься действовать? — спросила Лиандра.
— Предпочёл бы вообще никак. Но я просто спрошу, есть ли ещё у кого-то желание немного поохотится.
23. Отчёт Вароша
Я прошёл к Закоре, которая ещё не торопясь, завтракала, позволяя Ригварду обслуживать себя.
— Зокора.
— Ты опять мешаешь.
— Как же мне вас жаль, вам постоянно докучают люди.
— Правильно, — сухо подтвердила она.
Я опасался, что от неё ускользнула ирония.
— Один из стражей говорит, что запер на складе оборотня.
— Прекрасно, — сказала она и подала сигнал Ригварду, чтобы тот наполнил её чашку. Он послушно наполнил.
— Мне нужна ваша помощь.
— Зачем мне вам помогать?
Её тон говорил о том, что ей не интересен ответ.
— Потому что я думаю, что волчья тварь не будет делать различий между нами, жалкими людишками и благородными тёмными эльфами.
— Это ирония?
Теперь я удивился. Она только что прочитала мои мысли?
— Почему?
— Потому что я знаю, что вы придаёте себе важности. И не верите в то, что более ущербные, чем эльфы.
Я посмотрел на неё.
— Да, это была ирония.
В ответ она окинула меня пронзительным взглядом. Потом встала и размотала поводок Ригварда.
— Мой меч.
Он молча протянул его ей. Потом сказал:
— Я пойду с вами.
Она остановилась и повернулась к нему лицом.
— Нет, — он снова медленно сел.
— Но почему?
— Это не для тебя. Ты будешь нам только мешать, — она обратилась ко мне. — Так же, как вероятно и ты.
Я неопределённо махнул рукой.
— Я сам понесу ответственность.
Снова этот пристальный взгляд.
— Это, — сказала она, — не ирония.
Я серьёзно кивнул.
— Тогда идём.
Я посмотрел в сторону разбойников. Они как раз громко жаловались, что Зиглинды нет поблизости.
— Ещё один момент.
— Чего ты хочешь, старик? — спросил Янош с широкой усмешкой на губах. Уже пропил свои деньги, и хочешь теперь стырить у нас?
Я остановился рядом со столом разбойников.
— Подумал, дайка спрошу, есть ли у вас мужество сразиться с оборотнем.
Один из разбойников вскочил на ноги, но Янош, не глядя, подал ему знак и тот снова сел.
— Оборотней не существует, — наконец произнёс Янош.
— Хорошо, значит мы охотимся на большую собаку. Тем лучше. Итак, Янош, Тёмная рука, достаточно ли у вас для этого мужества или его хватает только на то, чтобы нагнать на постоялый двор страха?
— Что-то ты уж очень смелый, если как говоришь, я нагнал страха, — тихо сказал он.
В его голосе слышалась угроза, а глаза смотрели на меня так, будто он пытался придумать, куда приставить кинжал, когда он будет полосами срезать с меня кожу.
Я не ответил.
— Или это потому, что ты уже такой старый, и тебя больше не волнует, если вдруг умрёшь? — задал он следующий вопрос.
— Мне нравиться жить так же, как и вам.
— Оборотень привык к молоденьким, сочным косточкам. Скорее всего, он всё равно не захочет жрать старого, жёсткого солдата. Ты ведь был солдатом, верно?
Я кивнул. Нет причин это скрывать.
— Да.
— Уже служил в конвое?
Я не знал, куда он клонит, но подтвердил его предположение.
— Да, но это было давно.
— Да, давно. Около двадцати пяти лет назад.
— Это важно?
— Я ещё не знаю.
Его тёмные глаза заблестели.
— Я однажды уже видел тебя, старик.
— Я уверен, что мы не знакомы.
— Охотно в это верю, — он посмотрел на своих людей. — Вы останетесь здесь и продолжите нагонять страх, — мужчины рассмеялись, хотя с любопытством на него посмотрели. Было ясно, что он их удивил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: