Рихард Швартц - Первый горн

Тут можно читать онлайн Рихард Швартц - Первый горн - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Первый горн
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рихард Швартц - Первый горн краткое содержание

Первый горн - описание и краткое содержание, автор Рихард Швартц, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Зимняя буря удерживает гостей на заснеженном постоялом дворе в заледенелой нейтральной земле. Помимо подозрительных торговцев и солдат, среди присутствующих, находятся также таинственный воин Хавальд из далёкого царства Летазан и полуэльф Лиандра, волшебница и мастер фехтования. Когда ночью происходит зверское убийство, Хавальд и Лиандра попадают в большую опасность. Потому что под постоялым двором «Молот» скрывается древняя тайна, которая указывает на давно минувшее время: эпоху легендарной империи Аскир…
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).

Первый горн - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Первый горн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Рихард Швартц
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Я Маэстра. И так как теперь у меня есть зуб, я могу опознать оборотня, — она подняла вверх зуб оборотня, и все перевели взгляд от неё на голову оборотня, которую Янош со вкусом повесил на подсвечник на стене. Голову, у которой явно отсутствовал клык.

Раздалось удивлённое бормотание. Некоторые люди кивнули, как будто это имело смысл. На заднем плане я увидел, как Зокора удивлённо подняла взгляд, нахмурилась, а потом улыбнулась.

— Хорошо. Если это утверждает Маэстра, кто я такой, чтобы противоречить ей? — сказал Янош. Он усмехнулся, как будто всё это было великолепной шуткой. — Вам действительно повезло, — он посмотрел на Торфета, лежащего на полу, а затем на своих людей.

— Уберите его отсюда!

Я проводил его взглядом, когда он прошёл к своему столу, взглянул на шахтёров, которые от облегчения осели и сам вернулся к нашему столу.

Лиандра последовала за мной. Когда мы садились, зуб она уже спрятала.

— Я думал, тебе для этого нужен длительный ритуал.

— Правильно, — сказала она и улыбнулась. — И я не утверждала ничего другого.

— А если Янош окажется прав?

— Я так не думаю.

Я слишком устал, чтобы думать.

— Шахтёр — единственный, кого не хватает. Я не хочу исключать того, что на постоялом дворе есть кто-то, кого мы ещё не видели, но считаю более вероятным, что шахтёр действительно был оборотнем.

— Я тоже так думаю, — сказала Лиандра.

— Тогда я ничего не понимаю.

— Ты и в правду едва держишься на ногах. Не хочешь лечь поспать, а я расскажу тебе позже, что выяснила?

Я кивнул и удобно устроился на своём стуле. Короткая схватка с бандитом Торфет совсем меня добила, а все эти открытия заметно изнурили; ещё с одним я бы в этот момент просто не справился.

— Не хочешь подняться наверх?

Я хотел объяснить ей, что там слишком холодно, что я предпочитал находиться среди людей, что не хотел спать один. Я и подумал обо всём этом, но так устал, что не смог шевельнуть языком. Поэтому просто закрыл глаза.

Когда я снова проснулся, Лиандра сидела рядом, тоже удобно прислонившись к стене. Мой капюшон был глубоко натянут на лицо, скорее всего, чтобы мне не мешал свет масляной лампы, которая находилась теперь на выступе выше и немного позади нас.

Я откинул капюшон и огляделся. Всё казалось спокойным, даже наши бандиты вели себя воспитанно и перешёптывались за своим столом. Зиглинда снова появилась, и на одно мгновение мне показалось, будто ничего не произошло. Это её смех разбудил меня.

Казалось, она была в хорошем настроении и флиртовала, и это было не похоже на игру.

— Привет, спящий принц, — сказала Лиандра.

— Как долго я спал?

— Уже снова стемнело, полагаю, где-то от двух до трёх отрезков свечи.

Я потянулся, чувствуя себя одеревеневшим, спина болела. Спать на стуле — это скорее для молодых. Всё же я чувствовал себя намного лучше, чем на протяжение уже многих лет.

Я подозвал жестом Зиглинду. Она весело улыбнулась и пообещала быстро принести жаркое, которое я заказал.

Я смотрел ей вслед.

— Что с ней случилось?

Лиандра подняла взгляд от книги и тоже посмотрела в сторону Зиглинды, а потом на меня.

— Она уже какое-то время ведёт себя так. С тех пор, как начала в полдень работать, — она заколебалась.

— Я должна с тобой согласиться Хавальд, её смех и флирт действительно расслабляют обстановку. Только я не знаю, как она это делает. Такое чувство, будто она больше ничего не боится.

Я закрыл глаза и потёр виски.

— Я только надеюсь, она не думает, что ситуация под контролем. Янош спровоцировал недавний инцидент.

— Я знаю, — она закрыла книгу и наклонилась ко мне. — Этот Торфет приносил ему неприятности. Он был тем, кто чаще и громче всех протестовал и сомневался в его решениях. Он увидел возможность и элегантно ей воспользовался.

— Я опасался, что ты этого не заметила.

Она рассмеялась.

— При дворе подобные интриги учишься понимать, будучи ребёнком, в противном случае ты труп. Не хочешь узнать, что я между тем выяснила?

Появился Тимоти с большой тарелкой жаркого и бутылкой вина.

— Если ты не против, что я в это время буду есть. Я умираю с голода.

— Валяй. А затем, — она загадочно улыбнулась, — у меня есть ещё кое-что, что тебя взбодрит.

— Придай рассказу более захватывающею форму, сэра. Если сразу всё выболтаешь, где тогда будет фишка?

Она откинулась на спинку стула.

— Я могла бы и подождать, пока полностью не завладею твоим вниманием.

Я бросил на неё взгляд. Она в оборонительном жесте подняла вверх руки.

— Ладно уж, сэр нетерпение. Итак, всё по порядку. Я немного поболтала с нашими пугливыми шахтёрами, и между тем точно установила, что шахтёр действительно был нашим оборотнем.

— Как так?

— Похоже, что, когда долго работаешь в шахте, дух гор вселяется в детей рабочих и отмечает их небольшими дарами. Например, что-то вроде дополнительного большого пальца на ноге. Или глазами различного цвета. Нашего шахтёра вон там зовут Симон, его брата, оборотня, у которого ты недавно отнял жизнь, звали Мактор.

— Ладно. Симон и Мактор.

Жаркое было восхитительным, и между тем я так привык к вилке, что мне действительно казалось, кушать с ней намного проще. Лиандра немного поморщилась, когда я отрезал большой кусок и сунул в рот.

— Ты лопаешь, словно животное, сэр.

Я бросил на неё взгляд.

— А я и голоден, как волк. Когда мы в следующий раз будем обедать вместе при дворе, можешь сделать мне замечание. Но сейчас я бы с радостью обошёлся без них. Что насчёт братьев?

— Не слишком удачное сравнение, насчёт волка, — она увидела мой взгляд и поспешила продолжить. — Симон, а также Мактор в четвёртом поколении шахтёры. У обоих есть дополнительный маленький палец на левой ноге. У оборотня тоже.

Почему-то я не ожидал, что нашим оборотнем действительно окажется шахтёр. По какой-то причине здесь что-то не сходилось.

— Симон рассказал мне, что они с Мактором уже много лет живут и работают вместе. Я отвела его к оборотню, он также осмотрел череп и после некоторых колебаний узнал своего брата. Но он говорит, что это невозможно, чтобы его брат был оборотнем, несмотря на все факты. И что ещё важнее, его брат не покидал лагеря в ночь, когда был убит конюх!

— Ты ему веришь?

— Я же рассказывала тебе о заклинание, которое позволяет мне узнать, говорит кто-то правду или нет. Симон дал согласие — это одно из основных условий для заклинания, и теперь я знаю, что он говорил правду.

— Или он считает это правдой.

Я раздавил картошку и окунул её в соус. Лия сморщила нос.

— Мне так больше нравится, — сказал я, конечно с набитым ртом.

— Где ты учился есть?

— Вместе со свиньями, — она удивлённо посмотрела на меня. В этот раз я закончил жевать. — Это правда, я ел то, что оставляли свиньи.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рихард Швартц читать все книги автора по порядку

Рихард Швартц - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Первый горн отзывы


Отзывы читателей о книге Первый горн, автор: Рихард Швартц. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x