Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Название:Карэле Карэле и другие волшебные существа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вика Осадченко - Карэле Карэле и другие волшебные существа краткое содержание
Иллюстрации сделаны Ольгой Витальевной Прокуратовой (
)
Карэле Карэле и другие волшебные существа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Эйнеле оставила поднос на столе и шагнула к двери, но Карэле мягко удержал её.
— Всё в порядке, — сказал он. — В конце концов, никакой тайны тут нет. Я просто не очень люблю вспоминать то время, только и всего.
Пока Эйнеле разливала чай по чашкам, Карэле молчал, собираясь с мыслями.
— Вы же наверняка знаете историю о том, как я тут появился? — спросил он наконец. — О том, как я пробрался в крошечную дверцу в кондитерской на глазах у отца Алли?
Венсан кивнул.
— Вообще-то я всегда полагал, что это… э-э-э… художественное преувеличение.
— Вовсе нет, — сказал Карэле, едва заметно улыбнувшись. — Мне тогда было около одиннадцати. Дверца слишком мала, но я всё-таки сквозь неё пролез. Дело в том, что меня загипнотизировали.
Малледи заинтересованно подался вперёд, но промолчал. Карэле сделал глоток из своей чашки.
— В том месте, где я тогда жил, был… один человек, — продолжил он, тщательно подбирая слова. — Так получилось, что он услышал о гипнозе и вздумал попробовать, просто для смеху. И загипнотизировал именно меня. Как ни странно, у него всё получилось с первого раза — то ли он оказался прирождённым гипнотизёром, то ли я был восприимчив. В конце концов, после нескольких других опытов, он предложил мне пролезть в маленькую дверцу печи — она была примерно такого же размера, что и дверца в нашей кондитерской. То есть пробраться сквозь неё было невозможно. Но он сказал, что за дверцей будет… ну, словом, будет то, чего мне больше всего тогда хотелось. И велел лезть.
— И ты… — ахнула его жена.
— И вот я тут, — подтвердил Карэле. — Может оказаться, что я до сих пор под гипнозом, и все эти пятьдесят лет мне просто примерещились. Но если даже и так, приходить в себя я пока не желаю. Поэтому лучше мне обойтись без новых экспериментов. Кто знает, чем это закончится.
— Да уж, — потрясённый Венсан залпом допил свой чай. — То есть то, что мы тебе просто мерещимся — это полная ерунда, но гипноз в этом случае явно противопоказан. Лучше уж мы отложим эксперимент.
Эйнеле осторожно постучала пальчиком по его плечу.
— Если нужно кого-то загипнотизировать, то у вас есть я. Может, этот опыт окажется удачнее, чем тот, с Едоками. Что нужно делать?
Поздним вечером, на ступеньках лестницы, ведущей к морю — уже не в городе, ещё не на берегу, ни тут и ни там, — Карэле сидел в одиночестве, глядя на скалы и звёзды. Крупная луна, слегка надкушенная с левого бока, висела над уходящим летом. Внизу, подсвеченные её бликами, ворочались сонные волны.
Стоило только прищуриться, и эти блики расплывались между ресниц — тогда на месте скал и волн можно было увидеть странный сияющий город из камня и стали, где в ущельях между домов, под электрическим блеском, сновали люди и экипажи. Карэле знал, откуда взялась эта картина. Он видел её во сне — всего несколько месяцев назад, а казалось, будто прошли долгие годы.
И всё-таки волны толкались в берег тяжёлыми и упругими телами, а наверху, в засыпающем Линери, ещё горели последние лампы в окнах. Камни лестницы, нагретые солнцем за долгий день, были тёплыми, воздух пахнул солью, водорослями и чабрецом. Всё это было реально. А видения другого мира и память, источенная пятью десятилетиями, весили не больше, чем сухой лист. Подует ветер, смахнёт его в море, и лист исчезнет без следа.
Карэле подхватил подвернувшийся под руку камушек и зашвырнул его в воду. Вот так, пусть тонет.
— Славный бросок, — произнёс женский голос, и Карэле, обернувшись, увидел за своим плечом Нелиду.
Он подвинулся, освобождая для неё место на ступеньке, но Нелида присела прямо на лунный луч, и он слегка прогнулся под её призрачной тяжестью. Некоторое время оба молчали.
— Объясните мне, что это такое — другие миры? — наконец попросила Нелида. — Морские рассказывают о дивных местах. Они говорят, что нам с Тодашем попасть туда будет несложно. А я даже не знала о том, что кроме нашего мира есть что-то ещё.
Карэле улыбнулся.
— Забавно, — тихо сказал он. — Года не прошло, как я отвечал на этот вопрос в последний раз. Тогда я сказал, что миры похожи на стопку салфеток, а мы проходим сквозь них, как игла. Поднимаемся вверх, к волшебным странам, или спускаемся вниз, к сумеречным, где о волшебстве и не слышали. Но теперь, конечно, я бы ответил совсем иначе. Сейчас мне думается, что разные миры — это стопка книг. И в каждой сотни страниц. На каких-то написано о красоте и магии, на других — о несчастьях и страданиях. Перелистывать эти страницы нам трудно, но всё-таки возможно. Для вас же и вовсе нет никаких преград, призракам несложно перебираться со страницы на страницу или даже из книги в книгу.
Он взглянул на Нелиду. Та слегка покачивалась на луче, отталкиваясь от земли прозрачной туфелькой, и смотрела на тёмное море.
— Раньше я боялась, — призналась она. — Даже в смерть не решилась зайти слишком далеко. Осталась призраком, хотя ничто меня здесь не держало. Сотню лет не покидала родного дома. А теперь… Где только мы ни побывали! Я и не думала, что наш мир такой огромный. Но я знаю Тодаша — когда-нибудь он захочет пойти ещё дальше.
Карэле кивнул. Он помнил, что в посмертье бывшего контрабандиста ждали Гончие — его же собственные угрызения совести, — и эта дорога была для него закрыта. Похоже, при жизни Тодаш Ласлен натворил немало дурных дел. Но даже призрак может измениться, особенно если для этого есть веская причина. Когда-нибудь Ласлен станет совсем иным, и Гончие потеряют его след. А до тех пор…
— Идите и ничего не бойтесь, — уверенно сказал Карэле. — Со временем и мы, люди, научимся путешествовать между мирами так же легко, как между разными континентами. Иначе для чего мы знаем о них и иногда проскальзываем сквозь границы? А пока — пользуйтесь своим преимуществом.
Утро началось с визита Джайса Сангри. Алли ещё не выходила из спальни, делая какие-то заметки в тетради, поэтому в гостиной капитан застал только Карэле, ожидающего завтрака.
— Здравствуй, Карэле, — сказал Джайс, придерживая за локоток открывшую ему дверь Сейли. — Не уходите, юная барышня. Я как раз хотел с вами кое о чём потолковать.
Кондитер удивлённо приподнял карамельную бровь.
— А я-то думал, что ты пришёл ко мне.
— К тебе и твоей девочке, — подтвердил капитан. — Сегодня ночью мне пришла в голову отличная мысль. Что, если мне заключить договор с Морским Народом?
Карэле взглянул на Сейли, та ответила ему таким же недоумевающим взглядом.
— Рассказывай по порядку, Джайс, — велел кондитер. — О чём ты намерен с ними договориться? И сядь, пожалуйста, а то у меня шея заболит смотреть на тебя снизу вверх.
Капитан Сангри выдвинул из-за стола стул, развернул его к собеседникам и уселся.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: