Ровенна Миллер - Испытание [litres]
- Название:Испытание [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-110917-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ровенна Миллер - Испытание [litres] краткое содержание
Последние месяцы мы работали с Теодором над эпохальным правовым актом. Мириады минут, эта длительная работа рука об руку сказались на характере наших отношений.
Да, я хотела выйти замуж за человека, которого любила, хотела занять более высокое положение, чтобы отстаивать интересы простых людей. И да – чего уж скрывать – меня терзал страх, что высшее общество отвернется от меня. Что я потеряю свое ателье, мою отдушину.
Пришло время взглянуть страху в глаза и презреть опасности.
Испытание [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Понятно, – протянула я, вглядываясь в страницу. – А эти вот четыре части, они что-то вроде материи?
– Не совсем. Они и есть тирати – то, что повелевает материей. Есть свет и есть тьма, которые вы уже упомянули, и свет соотносится с некоей субстанцией, с веществом, а тьма – с пустотой, с вакуумом. И всех их пронизывает энергия.
Я напряженно всматривалась в рисунок. Разумеется, какие-то черточки и штрихи, сделанные чернилами, выбивались из общей картины, но в целом все было указано абсолютно верно. «И человек, далекий от колдовских практик, – подумала я, – никогда до конца не поймет, что свет и тьма существуют в действительности, что они осязаемы, как вещество и вакуум, что их можно увидеть, можно почувствовать».
– А эти элементы, они взаимосвязаны? Каким образом они возникают, точнее, всплывают? Как они соединяются с предметами?
– Они просто существуют, как вещество и вакуум, как бытие и небытие. – Корвин сжал губы. – Но вот что я не совсем понимаю, и, возможно, вы меня в этом просветите – мы воздействуем на материю, преобразуем ее из одной формы в другую, и мы управляем энергией. Свет и тьма на первый взгляд просто равновесные потоки, однако вы утверждаете, что управляете ими так же, как мы управляем энергией.
– Да, верно. Создавать чары – не то же, что лепить горшки из глины. Я словно беру полоску света и привязываю ее к чему-нибудь.
– Значит, структуру света вы не меняете.
– Нет. Свет остается таким же, каким и был. Я не создаю его, я его не меняю, я просто использую его, как и все чародейки.
– А черные маги точно так же накладывают проклятия, – добавил Корвин. – Свет и тьма не самые удачные определения.
– Да, – быстро согласилась я. – Думаю… Я только сейчас поняла, что мы просто воспринимаем их как свет или тьму, но с физической точки зрения они не являются ни тьмой, ни светом, ведь свет – это энергия, верно?
Корвин кивнул.
– А тьма, наравне с тьмой в наглухо закрытой бочке, – это отсутствие света, другими словами – ничто, пустота.
– Таким образом, в тирати свет и тьма являются независимыми сущностями, а не просто разными наименованиями одной и той же субстанции, образующей сферу.
«Интересно, – подумала я, – как же мне тогда их назвать? Добро и зло? Черное и белое? Удача и неудача? Нет, все не то».
– А как они соотносятся друг с другом? – поинтересовалась я. – Находятся в гармонии или враждуют?
Корвин припал к книге, перелистнул несколько страниц и покачал головой.
– Мы пошли с вами по неверному пути. Они такие, какие есть. Они не воюют и не дополняют друг друга, они друг друга уравновешивают.
– А любая чародейка, соответственно, нарушает это равновесие, так?
– Вероятно, надо спросить у них. – Корвин указал на три книги на столе. – Это религиозные трактаты, посвященные теории и природе чародейного волшебства. Древние верили, что чародеи сродни кузнецам, прядильщицам или аптекарям, работающим с исходным веществом, – они точно так же преобразуют материю.
Я слушала его, открыв рот, хотя и была немного разочарована. Все указывало на то, что ни само тирати, ни свет, знакомый мне с рождения, ни тьма, познанная мною недавно, не лишали меня способностей накладывать чары.
– Я догадываюсь, что еще нам следует почитать, – сказал Корвин. – Может, у вас тоже родились какие-нибудь идеи?
– Только одна, – неуверенно ответила я. – Мое ремесло – создавать чары. Однако, насколько я понимаю, наши предки чаще всего налагали проклятия. Предлагаю не ограничиваться только чарами.
Он задумался, кивнул и исчез – почти на целый час. Я же погрузилась в разглядывание ученых и мозаики на стенах. Когда Корвин вернулся, я придирчиво изучала стиль серафской мантии на фигурном горельефе одной из каменных стен.
– Вот несколько книг, – запыхавшись, произнес Корвин. – Точнее, не книг, манускриптов. Я их обожаю, они такие старинные. – Он застенчиво улыбнулся. – Читая книги, порой забываешь, что они написаны столетия назад. Иное дело свитки – разворачиваешь их и только о том и думаешь, сколько же тысяч лет прошло с тех пор, как их кто-то написал.
– Ничего подобного я никогда не видела.
– А я ни разу не видел, как накладывают чары или проклятие. И не умею декорировать складками вот это… Как называется то, что на вас надето?
– Карако. – Я провела рукой по оборчатому рукаву жакета из набивного ситца, отдавая должное его предупредительности и тому, сколь быстро он постиг глубину моей необразованности и понял, как невыносимо тяжело мне вобрать в себя всю ошеломляющую массу предлагаемых им знаний.
Весь следующий час мы корпели над свитками. В большинстве из них описывались захватывающие чародейные обряды, относящиеся к тирати, уже упомянутому Корвином. Однако свет и тьма рассматривались в них как совершенно раздельные управляемые сущности.
– Вряд ли нам это чем-то поможет, – вздохнул Корвин, – но это очень редкий свиток, рассказ о колдовских ритуалах, написанный одной из чародеек. Он и сам по себе очень любопытен.
Манускрипт представлял собой дневник о нескольких годах чародейства некоей женщины и велся, если верить Корвину, либо для самообучения, либо для коммерческих целей. Чародейка в основном работала с проклятиями, но также налагала и чары. Как и современные кудесницы, древняя чародейка использовала для своих целей исключительно глиняные таблички: наложив проклятие или чару на непросохшую глину, она затем наставляла заказчика, как эту табличку носить, куда вешать или закапывать, чтобы достичь желаемого результата.
– А вот это очень необычно, – произнес Корвин, указывая на отрывок текста посреди свитка. – Ее дом сгорел дотла, а ее дочь погибла в огне. Не совсем понимаю, зачем она упоминает об этом, если намеревалась использовать дневник для коммерческих целей. Возможно, она пыталась объяснить, какие потери и какой убыток она понесла.
Он продолжил читать и одновременно вкратце переводить прочитанное.
– А вот тут она жалуется, что ее колдовское искусство словно поразила чума и ей теперь сложно чародействовать, поэтому она вынуждена прикрыть лавочку на несколько месяцев… Но она возвращается…
– Почему сложно? – прервала его я срывающимся звонким голосом.
Корвин изумленно покосился на меня.
– Возможно, вы мне сами растолкуете, о чем тут речь: она утверждает, что проклятия вышли из повиновения, а свет чар смешивается с тьмой. И чтобы создать одну-единственную табличку, у нее теперь уходит слишком много времени.
Дрожащими руками я осторожно прикоснулась к свитку. Эта женщина, рожденная, возможно, тысячу лет назад, испытывала то же, что и я. Значит, мое предположение, что меня постигла кара за наложение проклятия, неверно – древняя чародейка, столкнувшаяся с трудностями в колдовстве, с завидной регулярностью творила как проклятия, так и чары.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: