witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ]
- Название:Гарри МакГонагалл [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
witowsmp - Гарри МакГонагалл [СИ] краткое содержание
Гарри МакГонагалл [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Единственным событием, которое временно подняло зельевару настроение, стал матч по квиддичу, состоявшийся девятого ноября. Слизеринский загонщик чуть ли не на первой минуте вывел из игры гриффиндорского вратаря, Оливера Вуда, отправив в его сторону бладжер, который сломал метлу, и парень больше не смог защищать кольца. К счастью, травма от удара о землю оказалась несерьёзной, но игру он продолжить не смог, даже если бы нашел другую метлу. Без приличного ловца, который смог бы их выручить, Гриффиндор проиграл с разгромным счётом, но до этого Фреду и Джорджу Уизли точными ударами бладжеров удалось сбить с мётел обоих слизеринских загонщиков. К несчастью для Снейпа, в конце игры близнецы «случайно» угодили бладжером прямо ему в лицо, разбив нос и стерев злорадную усмешку. Оба получили отработку у МакГонагалл, но посчитали, что оно того стоило.
Пару недель спустя Гарри «напомнили», что он пропустил американский День Благодарения, когда в четверг и пятницу ученикам давали выходные и все лакомились праздничной индейкой. Брианна, естественно, не упустила шанса позлорадствовать над братом по этому поводу.
Вскоре ноябрь сменился декабрём, и наступила пора семестровых экзаменов. Гарри и Гермиона были уверены, что сдадут всё на «превосходно», и осталось только дождаться, что им поставит Снейп. Они решили, что волноваться будут потом — когда получат результаты. В успехе ребят из их учебной группы друзья тоже не сомневались. Дела у ФОРТ шли хорошо, но Гермиона хотела придать их клубу больше политического веса. Она решила проверить, есть ли у членов ФОРТ полезные связи. А пока пришло время отправляться на рождественские каникулы.
Глава 5. Рождественские каникулы
От переводчика: В Америке и в Англии с Рождеством поздравляют по-разному, поэтому американский вариант, Merry Christmas, я переводила как «Весёлого Рождества», а английский Happy Christmas — как «Счастливого Рождества».
В день отъезда из Хогвартса Гарри проснулся очень рано. Для большинства своих друзей он заранее заказал лакомства в «Сладком Королевстве», которые доставят прямо к празднику. Однако для лучшей подруги мальчик приготовил кое-что другое, и решил, что подарок лучше вручить сегодня.
Переодевшись, он с небольшим, аккуратно упакованным свёртком в руках спустился в общую комнату и обнаружил там Гермиону, которая сидела на диване, целиком погрузившись в книгу. Гарри незаметно подошёл к подруге и плюхнулся рядом с ней, отчего та подпрыгнула.
— Доброе утро!
Девочка легонько шлёпнула его по руке.
— Гарри! Ты меня напугал!
— Мне жаль, — улыбнулся он.
— Нет, не жаль, — ответила подруга и подобрала упавшую книгу.
— Может, и нет, но у меня есть для тебя подарок.
Гермиона улыбнулась.
— Правда? А разве ты не должен подождать Рождества?
— Я хочу, чтобы ты получила его сейчас, — мальчик передал ей маленький свёрток.
— Ну, хорошо, — по-прежнему улыбаясь, Гермиона занялась упаковкой. Когда обёрточная бумага была сорвана, девочка обнаружила два зеркала — такие же, как у Гарри.
— Я подумал, что когда ты в Хогвартсе, тебе очень хочется поговорить с родителями. Одно зеркало откликается на твоё имя, другое — на имя твоей мамы. А ещё можно вызвать меня, Брианну, моих родителей и тётю Минни. Они работают, как телефоны — ты можешь поговорить с тем, у кого есть такое же зеркало. Моё, если тебе интересно, откликается на «Гарри МакГонагалл».
Девочка придвинулась к нему вплотную и крепко-крепко обняла.
— Спасибо, спасибо, спасибо!
— Пожалуйста, Гермиона!
— Это и в самом деле очень много для меня значит. — Она достала палочку и указала в сторону двери в спальни девочек: — Accio подарок Гарри! — Через мгновение к ним прилетел аккуратно упакованный свёрток. Подруга опустила голову и смущённо сказала: — Это не такой чудесный подарок, как твой, но, надеюсь, тебе понравится.
Гарри улыбнулся и взял пакет.
— Уверен, что так и будет.
Разорвав обёрточную бумагу, мальчик обнаружил, что Гермиона подарила ему трилогию «Властелин Колец» и «Хоббита». Иллюстрации на обложках двигались.
— Представь моё удивление, когда я узнала, что Толкиен был волшебником, а события, описанные в его книгах, давным-давно произошли на самом деле. Когда я это обнаружила, то, естественно, стала искать, какого рода заклинание нужно было наложить на кольцо, чтобы защитить Саурона от смерти. Ведь его душа была каким-то образом связана с этим кольцом. В Хогвартской библиотеке я не нашла ничего. Наверно, это очень тёмные чары. Ладно, думаю, я совсем заболталась. У тебя ведь нет этих книг, правда?
— Нет, — улыбнулся Гарри, — я слышал о них, но пока не читал. Большое спасибо.
— Пожалуйста. Надеюсь, тебе понравится.
— О, я в этом уверен. Ты ещё не передумала на каникулах купить нам учебники за следующий год?
— Нет, конечно. Вчера вечером я взяла у Чжоу список книг для второго курса. — Тихо вздохнув, она прошептала: — Ты счастливчик — можешь использовать магию на каникулах.
Гарри усмехнулся.
— Не понимаю, почему Министерство Магии против, чтобы дети колдовали вне школы? Я имею в виду, родителям маглорождённых студентов приходится ждать семь лет, прежде чем они смогут увидеть, что их дети изучают в Хогвартсе! Они, наверно, задаются вопросом, а чем их дети вообще там занимаются? Такое ощущение, будто Министерство рассчитывает, что твои родители решат забрать тебя из Хогвартса, потому что ты не изучаешь здесь ничего полезного.
— Я знаю. В письме очень трудно объяснить, что я тут делаю. Может, мне удастся убедить родителей провести следующий отпуск в Америке, и мы с тобой увидимся? Тогда мы сможем устроить небольшое волшебное шоу и покажем, чему научились.
— Это было бы здорово! — Гарри посмотрел на часы. — Думаю, нам пора на завтрак. — Он встал, подал подруге руку, и они вместе последний раз в этом году направились в Большой Зал.
После превосходного завтрака все студенты (кроме тех, кто оставался на каникулы в замке), вместе с багажом направились к каретам. В одной из них к Падме и Гермионе присоединились Гарри и Минерва.
— Профессор МакГонагалл! — восликнула Падма, — Я удивлена, что вы едете с нами.
— Признаю: это — первый раз, когда я сижу в карете вместе со студентами, — ответила та со слабой улыбкой, — но я подумала, что лучше выехать пораньше. Как вы, наверно, знаете, аппарировать на территории Хогвартса нельзя.
— Да, так написано в «Истории Хогвартса», — согласно кивнула Гермиона.
— Именно. Как только мы доедем до Хогсмида, я аппарирую вместе с Гарри в аэропорт, а уже оттуда мы отправимся в Америку.
— Вы летаете на магловских самолетах? — Падма снова удивилась.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: