Эль Косимано - Буря времен года [litres]

Тут можно читать онлайн Эль Косимано - Буря времен года [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент 2 редакция (1), год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Буря времен года [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент 2 редакция (1)
  • Год:
    2020
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    978-5-04-115533-9
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Эль Косимано - Буря времен года [litres] краткое содержание

Буря времен года [litres] - описание и краткое содержание, автор Эль Косимано, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Однажды темной морозной ночью Джек оказался перед выбором – жить вечно по древним магическим законам или умереть. Он выбрал жизнь. Юноша стал зимой – бессмертным физическим воплощением времени года на земле. Каждый год он должен охотиться на сезон, который наступает до него. Лето убивает весну. Осень убивает лето. Зима убивает осень. А весна убивает зиму. Джек и Флёр, зима и весна, влюбились друг в друга вопреки всем правилам. Чтобы быть вместе, они должны вырваться из замкнутого круга, который образует год, но разделяет их испокон веков. Однако их создатели не допустят этого. Никогда.

Буря времен года [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Буря времен года [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Эль Косимано
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Ничего такого мы не делали… ну, сама понимаешь. Я просто… Мы держались за руки. Вот и все, – объясняет он, немного смущаясь. – Должно быть, я заснул. Как ты себя чувствуешь?

Как я себя чувствую? Я должна чувствовать себя сильной рядом с ним. Сильнее, чем он. На деле моя кожа липкая, а руки дрожат после стазиса. Я отворачиваюсь, не желая, чтобы он учуял мой запах. Сожалея, что ему приходится лицезреть меня в таком виде.

Судно наклоняется, снова заставляя мой желудок сжаться.

– Ну, здравствуй, солнышко! С возвращением. – В крошечной каюте появляется Хулио, взъерошивает мне волосы, задевая болезненный синяк, и морщит нос. – Не пойми меня неправильно и не обижайся, но пахнет от тебя хуже, чем обычно. И выглядишь ты дерьмово.

Я спрыгиваю с кровати ногами вперед, заставляя Хулио растянуться навзничь на соседней койке.

– Ты проснулась! – восклицает Поппи, когда я протискиваюсь в узкий коридор.

Я ныряю в ванную комнату, захлопываю за собой дверь и, прижавшись к ней спиной, дышу часто и неглубоко. На судно набегает следующая волна, раскачивая его, и мне к горлу снова подступает тошнота. Я бросаюсь к крошечной раковине.

Когда бесплодные попытки исторгнуть что-то из пустого желудка утихают, я отшатываюсь, глядя на свое отражение в зеркале. Вокруг глаз залегли фиолетовые тени, под скулами появились темные впадины. Корни волос начали отрастать, вытесняя бледно-розовый цвет естественным русым. Я прополаскиваю рот, чтобы избавиться от кислого привкуса, быстро принимаю ледяной душ, стискивая зубы, и спешу натянуть теплую одежду, которую Поппи, должно быть, оставила для меня на полке. Что-то колет меня в ногу, и, сунув руку в карман джинсов, я с радостью нащупываю маленький хозяйственный нож.

Приоткрываю дверь ванной и слышу чей-то спор над головой. Кто-то гремит кастрюлей на плите. Идя на запах куриного бульона, я оказываюсь в длинной узкой каюте с высокими иллюминаторами и гладкими деревянными стенами. Сидящие за столом Хулио, Джек и Чилл прекращают разговор и пристально смотрят на меня.

Чилл съеживается в своем надувном оранжевом спасательном жилете. На мгновение я задумываюсь, не следует ли и мне надеть такой же? Осмотревшись по сторонам, убеждаюсь, что больше никто их не носит. У штурвала стоит длинноволосый парень, которого я никогда раньше не встречала.

От него пахнет пачулями, и он не Время года. Поппи помешивает что-то в кастрюле на плите в маленькой кухне-камбузе. Сидящая на диване напротив нее свирепая на вид Осень с каштановыми косами наблюдает за Хулио поверх страниц какой-то книги. Это, должно быть, Эмбер, судя по запаху, как раз вступающая в свой сезон. Напряжение между ней и Хулио почти осязаемо и источает такой сильный запах, что в тесном помещении почти нечем дышать.

Джек прочищает горло:

– Ребята, это Флёр. Флёр, это… ребята.

Рыжая оборачивается и окидывает меня внимательным взглядом своих карих глаз, не упуская ни единой детали. Она очень хорошенькая. Я бы даже сказала, эффектная, хоть и неулыбчивая. Я пытаюсь рассмотреть название книги, которую она читает. Поджав губы, она изгибает бровь, явно не впечатленная.

Поппи сует мне в руки дымящуюся кружку с супом, пахнущим бульонными кубиками, но мой рычащий как зверь желудок не возражает и против этого варева. Я делаю было шаг к тому концу стола, где сидит Хулио, но Поппи удерживает меня, ловко вклиниваясь в пространство между нами.

– Рада, что ты здесь, – оживленно говорит она. – Мы как раз обсуждали план действий.

– Ты имеешь в виду тот, которого у нас нет?

Я осматриваюсь в поисках источника этого знакомого скрипучего голоса. Мари сидит одна в дальнем углу, кутаясь в линялую армейскую куртку, и щелкает колесиком зажигалки.

– Он привел нас сюда, – возражает Хулио.

Резкий смех Мари пугает сидящего у нее на коленях кота.

– Чудо, что нас до сих пор не поймали, – говорит она.

– Они знают, где мы находимся? – спрашиваю я.

– Мы полагаем, что нет. – Чилл обнимает свой спасательный жилет. – Благодаря сильным ветрам за Ла-Маншем нам удалось оторваться от соглядатаев-ворон…

– Всех, кроме одной, – бормочет Мари.

Эмбер посылает ее подальше, не отрывая носа от книги.

Чилл их игнорирует.

– Если не вмешиваться в погодные условия и держаться подальше от радио, то какое-то время можно не опасаться за собственную безопасность.

Прищурившись, он смотрит на расстеленную на столе морскую карту и снимает очки, будто намереваясь протереть линзы, но тут вспоминает об их отсутствии. Он хмурится и вместо этого трет глаза, а затем с раздраженным фырканьем нацепляет оправу обратно на нос.

– Как ты себя чувствуешь, Флёр?

Я с трудом отвожу взгляд от Чилла. Мягкий голос длинноволосого парня и его ласковые глаза обезоруживают. Это, должно быть, Вуди, куратор Эмбер. Я не спеша потягиваю из кружки бульон, настороженно думая о том, куда ведет этот разговор, и гадая, почему все смотрят на меня.

– Что ты имеешь в виду?

– Вы с Джеком… эээ… как бы это сказать… подзаряжались друг от друга в течение нескольких недель.

Нескольких недель? И все это время я провалялась рядом с ним на кровати больным, потным, рвотным месивом, да еще и бесчувственным к тому же?

– Ощущаешь какие-нибудь перемены?

Помимо унижения и уязвимости?

– Нет. – Я утыкаюсь в кружку, чтобы скрыть пылающие щеки.

Вуди с легкостью переходит к следующему вопросу:

– Флёр, я знаю, что тебе может быть неудобно говорить об этом, но мы пытаемся выяснить, приводит ли длительный контакт к перераспределению сил между Временами года.

– Тебе совсем не холодно? – интересуется Чилл. – Можешь что-нибудь заморозить?

Я свирепо смотрю на него поверх своего бульона.

– А как насчет тебя? – обращается Вуди к Джеку. – Не заметил никаких изменений с тех пор, как вы с Хулио зажигали в лифте?

Я выплевываю полный рот бульона через стол.

– Да, Джек. Ты чувствуешь себя по-другому? – с озорной усмешкой спрашивает Хулио. – Сильнее? Горячее? Более привлекательным, может быть?

Джек бросает на него полный отвращения взгляд.

– Обязательно дам тебе знать, если обнаружу жжение или зудящие выделения.

Чилл фыркает, и Хулио тут же поворачивается к нему.

– Заткнись, Флотилия, не то выброшу тебя за борт, и спасательный жилет не поможет!

Чилл тут же делается предельно серьезным, поправляет на себе жилет и загоняет свои странные очки повыше на нос.

– Ну, хватит! – Поппи хлопает ладонью по столу, и все подпрыгивают от неожиданности. – Вы вцепились друг другу в глотки с тех пор, как мы покинули Обсерваторию. В чем проблема?

Мари и Хулио демонстративно смотрят в разные стороны, отказываясь отвечать. Эмбер лениво моргает поверх корешка книги.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Эль Косимано читать все книги автора по порядку

Эль Косимано - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Буря времен года [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Буря времен года [litres], автор: Эль Косимано. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x