Майкл Муркок - История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох]
- Название:История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2020
- Город:СПб
- ISBN:978-5-91878-362-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Майкл Муркок - История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох] краткое содержание
История Рунного посоха [4 книги: Голова с камнем; Амулет Безумного Бога; Меч Рассвета; Рунный посох] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мелиадус неохотно шагнул вперед, нервно поглядывая на сверкающую машину из красного металла с синим отливом, с ее загадочными выступами, с тяжелыми членистыми конечностями и надстройками непонятного назначения. Но главной деталью, бросающейся в глаза, был гигантский колокол, висящий над центральной частью машины, закрепленный на сложно переплетенном подобии строительных лесов.
Калан дернул рычаг и извиняющимся жестом пригласил барона.
– Некогда эта машина стояла в собственном зале, но в последнее время места ни на что не хватает. И это одна из главных моих жалоб. От нас так много требуют и дают так мало места для исследований. – Из машины доносился шум, похожий на дыхание гигантского зверя. Мелиадус попятился. Калан снова хмыкнул и подал знак одному из лаборантов в змеиной маске, чтобы помог ему управлять прибором. – Если ты, Мелиадус, будешь так любезен встать под колокол, мы сейчас же его опустим, – пообещал Калан.
Мелиадус медленно, с подозрением, прошел на указанное место. Колокол начал опускаться, пока полностью не накрыл его, его стенки, как будто созданные из живой плоти, меняли форму, пока полностью не обхватили тело барона. А потом Мелиадусу показалось, будто горячие провода вошли ему в череп и начали нащупывать мозг. Он пытался закричать, но голос прозвучал глухо. Начались галлюцинации, замелькали картины и воспоминания из прошлой жизни, в основном сцены сражений и кровопролития, хотя и ненавистное лицо Дориана Хоукмуна, искаженное в тысячах страшных гримас, то и дело проплывало перед глазами, сменяясь женским лицом изумительной красоты – Иссельды из замка Брасс, которую он хотел больше всего на свете. Постепенно, на протяжении целой вечности, жизнь барона выстраивалась перед ним, пока он не вспомнил всё, до последней мелочи, всё, что с ним когда-то случалось, всё, о чем он когда-либо мечтал и думал, но не в хронологическом порядке, а по степени важности. Над всем этим царило желание обладать Иссельдой и ненависть к Хоукмуну, а еще его намерение свергнуть Хуона.
Затем колокол начал подниматься, и Мелиадус снова увидел перед собой маску Калана. Мелиадус ощущал себя так, словно хорошо отдохнул разумом и душой.
– Ну, Калан, что же ты узнал?
– На этой стадии ничего такого, о чем я бы уже не знал. Для составления полной картины потребуется час или два. – Он хмыкнул. – Император очень обрадовался бы, увидев результат.
– Ага. Но я надеюсь, он его не увидит.
– Что-то он увидит, Мелиадус, и это докажет ему, что твоя ненависть к Хоукмуну понемногу слабеет, зато любовь к своему правителю неизменная и глубокая. Разве нас не учат, что любовь и ненависть связаны воедино? Значит, твоя ненависть к Хуону переродится в любовь с маленькой врачебной помощью с моей стороны.
– Хорошо. Давай же теперь обсудим остальные наши планы. Прежде всего предстоит отыскать способ вернуть замок Брасс в это измерение или хотя бы самим пробраться туда, во-вторых, мы должны каким-то образом заново оживить Черный Камень во лбу у Хоукмуна, чтобы снова взять над ним власть. И, наконец, нам необходимо оружие и всё прочее, чтобы победить силы Хуона.
Калан кивнул.
– Разумеется. У нас уже есть новые двигатели, которые я изобрел для кораблей…
– Кораблей, на которых отбыл Тротт?
– Да. Эти двигатели позволяют судам перемещаться быстрее и дальше, чем все изобретенные до сих пор. Пока что ими оснащены только корабли Тротта. Уже скоро Тротт вернется с докладом.
– Куда он отправился?
– Я не вполне уверен. Об этом знают только Тротт и сам король Хуон, но куда-то очень далеко, по меньшей мере за несколько тысяч миль. Возможно, в Коммуназию.
– Очень может быть, – согласился Мелиадус. – Ладно, забудем пока о Тротте и подробнее обсудим наши планы. Тарагорм тоже работает над изобретением, которое поможет нам добраться до замка Брасс.
– Наверное, будет лучше, если Тарагорм сосредоточится на этой задаче, поскольку это его специальность, а я попытаюсь тем временам оживить Черный Камень, – предложил Калан.
– Наверное, – пробормотал Мелиадус. – Первым делом я переговорю со своим зятем. Пока что я покину тебя, но скоро вернусь.
С этими словами Мелиадус подозвал рабынь с паланкином. Он забрался в него, помахал на прощанье Калану и велел девушкам нести его во Дворец Времени.
Глава третья
Тарагорм во Дворце Времени
В диковинном дворце Тарагорма, выстроенном в форме громадных часов, воздух был полон тиканья, треньканья, посвиста маятников и колес. Тарагорм в огромной маске-часах, показывающих время так же точно, как и все остальные часы во дворце, взял Мелиадуса за руку и повел в Зал Маятника, где прямо над головами проносилась через весь зал чудовищная медная гиря весом в пятьдесят тонн, сделанная в виде декоративного яркого солнца.
– Итак, брат, – начал Мелиадус, перекрикивая шум, – ты прислал мне записку, которая, как ты обещал, обрадует меня, но в ней сказано лишь, чтобы я приходил.
– Да, я решил, что лучше поговорю с тобой с глазу на глаз. Идем.
Тарагорм повел Мелиадуса по короткому коридору в маленькую комнату, где стояли одни-единственные старинные часы. Тарагорм закрыл дверь, и наступила относительная тишина. Он указал на часы.
– Должно быть, это самые старые часы в мире, брат, «дедушка» всех часов, сделанный Томасом Томпионом.
– Никогда не слышал о таком.
– Это мастер-часовщик, величайший умелец своей эпохи. Он жил задолго до начала Трагического Тысячелетия.
– В самом деле? И это как-то связано с твоей запиской?
– Нет, разумеется. – Тарагорм хлопнул в ладоши, и открылась боковая дверца. Оттуда вышел некто тощий и оборванный, с лицом, закрытым простой маской из потрескавшейся кожи. Он отвесил Мелиадусу вычурный поклон.
– Кто это такой?
– Это Элвереца Тоцер, брат. Помнишь это имя?
– Конечно! Это ведь он украл кольцо Майгана, а потом исчез!
– Именно. Расскажи моему брату, барону Мелиадусу, где ты побывал, мастер Тоцер.
Тоцер снова поклонился, присел на край стола, широко развел руками.
– Мой господин, я был в замке Брасс!
Мелиадус внезапно кинулся через комнату и ухватил ошеломленного Тоцера за грудки.
– Где-где ты был? – проревел он.
– В з-замке Б-Брасс, благородный господин.
Мелиадус встряхнул Тоцера, оторвав его от пола.
– Как?
– Я попал в то место случайно, меня взял в плен герцог Кёльнский, меня держали там, отобрав мое кольцо, но я не мог оставаться там без кольца, я сбежал, вернулся с-сюда… – в страхе лепетал Тоцер.
– Он принес с собой и более интересные сведения, – вставил Тарагорм. – Расскажи, Тоцер.
– Машину, которая их защищает – которая удерживает их в другом измерении, – хранят в подземелье замка и старательно оберегают. Эту штуковину с волшебным кристаллом они получили в месте, которое называется Сориандум. Она перенесла их туда и обеспечивает безопасность.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: