Адам Гидвиц - Рассказ инквизитора, или Трое удивительных детей и их святая собака [litres]
- Название:Рассказ инквизитора, или Трое удивительных детей и их святая собака [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Карьера Пресс
- Год:2018
- Город:М.
- ISBN:9785000741962
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Адам Гидвиц - Рассказ инквизитора, или Трое удивительных детей и их святая собака [litres] краткое содержание
1242 год. В трактире «Святой перекресток» собрались мясники и трубадуры, крестьяне и монахи, рыцари и чернь. На дворе ночь. Такая ночь словно создана для того, чтобы рассказать историю. Каждый хочет услышать историю Жанны, Вильяма, Якоба и Гвенфорт, святой собаки. Историю об их удивительных способностях, о том, как они отчаянно боролись с демонами и драконами, злыми рыцарями и неправдой. О том, как они неожиданно удостоились чести пировать за одним столом с королем, а потом разом попали в немилость.
Что же случилось? И что ждет этих детей и их собаку?
Адам Гидвиц – писатель, книги которого являются бестселлерами «Нью-Йорк таймс».
Хатем Али иллюминировал книгу в стиле средневекового манускрипта.
«Рассказ инквизитора» прекрасно проработан с исторической точки зрения и буквально наполнен невероятными приключениями. «Рассказ инквизитора» в 2017 году получил награду Ньюбери, стал бестселлером «Нью-Йорк таймс», был назван лучшей книгой по версии самых разных экспертных сообществ и признан одной из самых значимых книг года.
Для детей среднего школьного возраста. Для семейного чтения.
В формате a4-pdf сохранен издательский макет книги.
Рассказ инквизитора, или Трое удивительных детей и их святая собака [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Что случилось? – спросила Жанна.
– Фу, он воняет!
Жанна понюхала его.
– Да он заплесневел!
Она подняла глаза и увидела, что этот Мармелюк уже мажет сыр на хлеб.
– Сир Мармелюк, – прошептала она горячо, – не ешь его! Он испорчен!
Мармелюк глянул на нее, удивленно подняв бровь. Затем, с театральным видом, он взял хлеб, окунул его в посудину и поднес, истекающий желтым полужидким сыром, ко рту. Он помедлил, вдохнул запах сыра и проглотил намазанный сыром хлеб. Потом зажмурился и запрокинул голову. Жанна и Якоб в ужасе смотрели на это действо. Наконец Мармелюк улыбнулся и наклонился к детям:
– Он вовсе не испорчен. Это эпуас. Из Бургундии. Лучший сыр во всем Французском королевстве.
Он помедлил, глаза его затуманились.
– Что, быть может, означает, что это лучший сыр… в мире.

Он продолжал глядеть в никуда.
– Может, сыр все-таки отравлен, – прошептала Жанна, – по-моему, он сошел с ума.
Мармелюк выпрямился и расхохотался.
– Безумец тот, кто не станет есть этот сыр!
Он вновь с увлечением занялся хлебными корочками и мягким, пахучим сыром.
Жанна и Якоб склонились над своим вонючим десертом. Жанна потыкала в него пальцем. Сыр был мягким и липким, почти как мед. Противный, вонючий мед.
– Ты же не собираешься его есть? – спросил Якоб.
Жанна испытующе уставилась на сыр.
– С одной стороны, я все еще голодная. С другой, он воняет, как коровья лепешка.
– Ты можешь просто поесть хлеба. Я-то собираюсь именно это и сделать.
Жанна вновь глянула на Мармелюка.
Он и его брат почти управились со своей порцией сыра и теперь выскабливали остатками хлеба свою посудину.
– Почему эта штука им так нравится? – дивилась Жанна. Ей было любопытно. И, как она и сказала, она еще не наелась.
Так что, глядя на сыр, как приговоренный глядит на виселицу, Жанна потянулась к горбушке хлеба и зачерпнула мягкое содержимое вместе с оранжевой коркой.
– Давай, не зевай! – сказал Мармелюк, завидев это. – Ты что, сыра испугалась?
Ноздри Жанны затрепетали, как у разъяренного быка.
– Нет! – огрызнулась она. Она погрузила хлеб на самое дно посудины и зачерпнула мягкое, вонючее содержимое. Поднесла ко рту. Якоб в ужасе наблюдал за ней. Она откусила порядочный кусок.
Мармелюк и Хэй даже наклонились к ней, чтобы видеть получше.
По мере того как Жанна жевала, в уголках ее глаз собирались слезы. Из носа потекло.
– Ну и на что это похоже? – спросил Якоб.
Все еще жуя, Жанна ответила:
– На вкус, словно бы тебя стукнули кулаком в лицо.
Хэй расхохотался, а Мармелюк успокаивающе помахал рукой.
– Также, – продолжала она жевать с открытым ртом, – вонючие ноги. – Хэй, усмехаясь, хлопнул ладонью по столу. Жанна продолжала жевать. – И… масло. Ноги и масло… и… и трава. – Жанна жевала, жевала, жевала. Мармелюк поднял бровь. Якоб смотрел во все глаза.
– А теперь он на вкус как коровье пастбище… солнечное коровье пастбище.
– Погоди, в самом деле? – спросил Якоб.
Жанна закивала. По ее лицу ручьем текли слезы. Потом она проглотила.
Потом поглядела на Мармелюка.
Мы молча ожидали ее приговора. Наконец она провозгласила:
– Никогда в жизни ничего не пробовала столь омерзительного!
Хэй подавился, Мармелюк выкатил глаза.
– Думаю, мне понравилось, – добавила она.
Сердитая гримаса Мармелюка преобразилась в усмешку.
Якоб взял кусочек хлеба и неохотно потянулся к сыру, тогда как Жанна затолкала в рот последний кусочек своей намазанной эпуасом горбушки. Жуя, она сказала:
– А знаете, на что он в самом деле похож?
Рука Якоба замерла над сыром.
– На что? – спросил он.
– По вкусу он точь-в-точь как жизнь.
– Что?
– Гниль, и солнце, и неизвестность, и изобилие, и дорога, и слишком, слишком крепкая.
Якоб переводил взгляд с Жанны на вязкий сыр и обратно.
Наконец он сказал:
– Я сполна попробовал жизни в эти три дня. Лучше я буду держаться хлеба.
Мармелюк глядел через стол на Жанну. Когда он отвернулся, он заметил, что я его разглядываю. Он сказал:
– В этой девчушке что-то есть.
И знаете что? Он был прав.
На следующее утро шестеро рыцарей и двое детей сбились в кружок на краю леса лорда Бертульфа. Я был там тоже – поскольку именно здесь дети вознамерились противостоять дракону или же, что более вероятно, погибнуть, пытаясь ему противостоять. Не мог же я упустить такое событие за все блага христианского мира. Это была бы замечательная глава в моей хронике.
Сир Балдвин повернулся к своему вожаку, сиру Фабиану, и проговорил:
– Так что мы намерены делать?
Фабиан пожал костлявыми плечами:
– Это представление девчонки, не мое. Наше дело следить, чтобы дети не сбежали. Хотя мне хотелось бы знать, как она собирается сразиться с этим драконом.
Так что мы все обернулись к Жанне.
Но она только сказала:
– Якоб победит.
– Почему ты все время твердишь об этом? – воскликнул Якоб.
Она застенчиво улыбнулась.
– Помнишь, я говорила, что эта земля нездорова?
– Тут ты ошибаешься, крестьяночка, – фыркнул Фабиан.
– Нет! – отозвалась Жанна. – Тут есть болезнь. И она в драконе.
Якоб нахмурил брови, темные кудри упали ему на глаза.
Жанна обернулась ко мне:
– Ты говорил, что эти ветры – новая дьявольская способность, или что-то в этом роде?
– Истинно так.
Мармелюк вмешался:
– Кстати, Балдвин всегда обладал способностью испускать убийственные ветры!
Все расхохотались, кроме Балдвина, который сказал:
– Долго же ты ждал, пока представится возможность вставить в разговор эту шутку!
– Ну не мог же я сказать ее при лорде и леди, верно?
Балдвин швырнул в Мармелюка жменей земли. Все расхохотались еще пуще. Жанна наблюдала за ними и, к моему удивлению, тоже усмехалась.
Но Якоб уставился под ноги, сжав губы. Рыцари угомонились. Они наблюдали за ним, частью с сомнением, частью гадая, обладает ли еврейский мальчик такими удивительными способностями, как его подруга. Наконец он сказал:
– Я не могу помочь, пока не увижу.
Фабиан проворчал:
– Ну так все просто. Мы нападаем на дракона, вынуждая его, хм, громко пукнуть. – Он заколебался, потом глянул на Жанну: – Верно?
Крестьянская девчушка с трудом сдержала улыбку. Фабиан спрашивал у нее? Но она лишь сказала:
– Да.
Фабиан начал расставлять людей. Он отправил Балдвина и Хэя раздобыть приманку для дракона. Потом они с Жоржем и Робером пошли искать дерево, в кроне которого можно укрыться. Якоб отправился куда-то сам по себе, на поиски чего-то, не знаю чего. Мармелюк следил за ним. Я остался с Жанной.
Дерево нашли, Якоб вернулся. Балдвин и Хэй тоже вернулись – со старой хромой овцой, по-моему, уже полумертвой.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: