Шеннон Мессенджер - Наступление Ночи
- Название:Наступление Ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Наступление Ночи краткое содержание
У Невидимок были победы… но сражение далеко от окончания. Пора изменить тактику. Принести жертвы. Вновь все исследовать. Возможно, даже настало время для Софи довериться ее врагам.
Все пути ведут к «Наступлению Ночи» — зловещей двери в еще более зловещем месте. Софи и ее друзья заключают опасную сделку, чтобы добраться туда. Но ничто не может подготовить их к тому, что они обнаружат. Проблемы, с которыми они столкнутся, ведут глубоко в их историю. И с убегающим временем, догоняющими ошибками Софи и ее союзникам придется объединить усилия так, как они раньше и не думали.
Переводчик: maryiv1205
Редактор: maryiv1205, Александра Волкова
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).
Наступление Ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Он… редко принимает гостей, — тихо сказал Олден.
— Поэтому мы с ним никогда не встречались? — спросила Биана.
— У вас много родственников, с которыми вы никогда не встречались, — напомнил ей Олден.
— Правда? — спросила Софи. Ее мозг все еще боролся с неопределенным жизненным циклом эльфов. Но она всегда предполагала, что они поддерживали связи с их многочисленными родственниками… особенно с такой легендарной семьей, как Васкеры.
— Большинство Древних живут очень одинокой жизнью, — объяснил Олден. — Все это время и опыт затрудняют отношения.
Объяснение имело смысл… но что-то в том, как его челюсти сжались, заинтересовало Софи, что там скрывалась большая история. Особенно, когда она обдумывала то, что сказал Альвар, когда показал себя одним из Невидимок.
Ты поймешь, когда-нибудь, когда увидишь, что такое наследие Васкеров.
— Ты не можешь хотя бы пригласить Фэллона навестить нас? — надавила Биана.
Олден вздохнул:
— Полагаю, что могу попробовать. Но я бы не стал надеяться.
Оралье пообещала отправить список охранников-гоблинов Фитцу вечером, и Сандор предложил согласовать это со своей королевой, если кто-нибудь из гоблинов вернется в Гилдингхем.
— И пока мы корректируем планы, — сказала Делла, исчезая и появляясь, когда расхаживала по комнате, — я хочу отправиться с вами в Равагог. — Она, возможно, и выглядела как принцесса Диснея с ее волнистыми темными волосами, совершенными чертами лица и зеленым платьем русалки. Но Софи видела ее нападение на мистера Форкла, она даже не вспотела… а это-то с учетом каблуков.
— Думаю, это зависит от леди Каденс, — предупредила Софи. — Если она согласится помочь, я уверена, что ей придется многое рассказать о том, что происходит.
Делла кивнула:
— Тогда я хочу пойти с вами, когда вы будете разговаривать с ней сегодня.
— Как и я, — влез мистер Форкл. — Я также ожидаю обновления информации, когда будет следующий контакт с леди Гизелой.
— И я хочу знать все, что она расскажет о том, что случилось с Сирой, прежде чем ты расскажешь Уайли, — добавил Тиерган. — Я знаю, что мой сын попросил держать его в курсе. Но он все еще восстанавливается после похищения. Мне нужно убедиться, что ничто не вернет его обратно.
— Конечно, — пообещала Софи.
— Ну тогда, — сказал мистер Форкл, — похоже, у нас довольно много общего. Так что, полагаю, нам стоит перейти к посадке семечка моего брата.
— Только если ты готов, — сказал ему Тиерган.
— Я готов, как никогда.
— Тогда я сообщу Пятну и Призраку, что мы встретимся с ними на месте посадки, — предложила мама Декса. — И я принесла это. — Она вытащила тонкую зеленую бутылку из кармана своей накидки.
Кеслер глянул на жену.
— Ты украла это в «Хлебни и Рыгни»?
Джулин покраснела, но ее поза оставалась высокой и гордой.
— Магазин наполовину мой, поэтому это вряд ли воровство.
Кеслер что-то проворчал о бесконечных секретах, но он обернул свою руку вокруг жены и притянул ее ближе к себе, убрал ее янтарные волосы за ухо.
Софи не знала, что точно было в бутылке, но она видела другие во время посадок семян, на которых присутствовала. И от этого ее сердце закололо.
— Вы можете присоединиться к нам, — сказала мистер Форкл Члену Совета Оралье.
— Мне бы хотелось. Но мое отсутствие будет замечено. Член Совета Терик сегодня во второй половине дня встречается с Элвином, а также командой Технопатов, чтобы внести некоторые коррективы в его новую ногу, и остальные Члены Совета, как ожидается, будут там для моральной поддержки.
Софи взглянула на Декса.
— Я думала, ты помогаешь с протезом.
— Помогал. Но он хотел, чтобы я сконструировал что-то, что может быть несъемным, и это… сложно.
— Это абсурдно, — поправил Кеслер, потом быстро извинился перед Оралье.
— Вообще-то, я согласна, — сказала ему Оралье. — Думаю, что Терик надеется, что они смогут создать что-то, что будет функционировать именно так, как он был до Люменарии… и я не могу винить его за это. Но технология не плоть. Он будет намного счастливее, если позволит своему телу адаптироваться.
— Это не может быть легко, — тихо сказал Грэйди. — Тем более, что так мало кто понимает, что он переживает.
— Интересно, поможет ли ему разговор с семьей Редек, — предложил Олден. — Я знаю, что травмы Каприз были абсолютно другими, и эта борьба в большей степени эмоциональная. Тем не менее, они могут, по крайней мере, отнестись к проблеме кардинального изменения физических обстоятельств.
Оралье, казалось, была заинтригована этой идеей, но Софи не могла уследить за остальной частью разговора. Ее неудавшаяся дружба с Мареллой Редек была одной из ее больших сожалений… особенно с тех пор, как она в последний раз видела ее, Марелла умоляла мистера Форкла попытаться спровоцировать ее особые способности, надеясь, что она станет Эмпатом и сможет помочь маме.
— Кто-нибудь из вас когда-нибудь узнавал, проявилась ли Марелла? — прошептала Софи друзьям, чувствуя себя и лучше, и хуже, когда они все покачали головой.
Оралье решила уходить, поднимая мерцающий кулон к свету.
— Очень рада была вас видеть, — сказала она мистеру Форклу, слегка задыхаясь на словах.
Он откашлялся.
— Рад был вас видеть.
Как только Оралье исчезла во вспышке света, он вытащил из кармана синий следопыт и протянул руку Софи.
— Пойдем, попрощаемся с моим братом.
Глава 21
— Мы в Норвегии? — спросила Софи, жалея, что она не добавила накидку к ее наряду, когда блистательно холодный ветер хлестал ее.
Они переместились на крутой угловой склон посреди зеленовато-серой долины со снежными горами, окружающими ледяное голубое озеро… или это был фьорд?
— Так это называют люди, да, — согласился мистер Форкл, его глубокий вдох вышел туманным облачком. — И это, — он указал на массивную скалу горизонтально выступающий из горы далеко над ними, — они называют Троллтунга.
— Язык Тролля? — спросила Софи, когда ее способность Полиглота перевела слово с норвежского.
Мистер Форкл улыбнулся:
— Мы с братом дали людям это прозвище, и оно застряло на все эти годы… вместе со многими историями, которые мы придумали. Полагаю, нам было очень весело, и мы хотели, чтобы легенды о нас оставались как можно более запутанными.
Он отвернулся, чтобы вытереть глаза, и Софи задумалась, пытаясь вспомнить теплые мысли. Даже с помощью фокусов регулирования температуры тела, которые она узнала в Эксиллиуме, она не могла остановить свои зубы от дрожи.
— Вот, — сказал Киф, накидывая на нее свой плащ и скрепляя под подбородком. — Ты не можешь посинеть у нас на глазах.
Он покачал головой, когда она попыталась протестовать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: