Шеннон Мессенджер - Наступление Ночи
- Название:Наступление Ночи
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Наступление Ночи краткое содержание
У Невидимок были победы… но сражение далеко от окончания. Пора изменить тактику. Принести жертвы. Вновь все исследовать. Возможно, даже настало время для Софи довериться ее врагам.
Все пути ведут к «Наступлению Ночи» — зловещей двери в еще более зловещем месте. Софи и ее друзья заключают опасную сделку, чтобы добраться туда. Но ничто не может подготовить их к тому, что они обнаружат. Проблемы, с которыми они столкнутся, ведут глубоко в их историю. И с убегающим временем, догоняющими ошибками Софи и ее союзникам придется объединить усилия так, как они раньше и не думали.
Переводчик: maryiv1205
Редактор: maryiv1205, Александра Волкова
Переведено специально для группы ˜"*°†Мир фэнтези†°*"˜ (
).
Наступление Ночи - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, — медленно сказал Фитц. — Думаю, я должен был знать, что ты будешь здесь.
В словах было странное преимущество, и Киф быстро сменил тему.
— Делла и Биана не придут?
Олден покачал головой.
— Биана еще не хочет выходить из дома, и Делла не хотела оставлять ее одну. Тем более, что Декс и Кеслер должны зайти со своим следующим раундом эликсиров. Мы надеемся, что это последняя партия, которая ей нужна.
Софи открыла рот, чтобы попросить более подробную информацию о выздоровлении Бианы, но мистер Форкл появился на пастбищах и, похоже, очень спешил.
— Мне нужно вернуться к тому, чтобы стать Магнатом Лето этим вечером, — объяснил он, доставая магсидиановое кольцо из кармана, — и нам еще предстоит долгая прогулка.
— Конечно, — проворчал Киф. Но это не помешало ему взяться за руки с другими и вступить на путь, созданный мистером Форклом, хотя он, вероятно, сожалел об этом, когда они появились посреди потного, гнилого болота, наполненного липкими лозами и обилием вонючих вещей.
— Есть шанс, что я смогу убедить кого-нибудь из вас, гоблинов, понести меня? — спросил Киф, когда в третий раз оказался по колено в иле.
— Нет, но я был бы счастлив нести Софи, — предложил Сандор.
Киф схватился за сердце.
— Это больно, Гигантор. Готов поспорить, Ро бы меня понесла.
— И, наверное, била бы головой обо все деревья, — добавила Гризель.
— Никто не должен никто носить, — сказал им мистер Форкл. — Мы на месте.
Он отбросил длинную траву, открыв металлический люк, затонувший в грязи.
— Пожалуйста, скажи мне, что там пахнет лучше, — умолял Киф.
Но это было не так.
Скользкая лестница привела их в крошечную круглую комнату, которая была настолько влажной и грязной, казалось, что она располагалась внутри чьего-то сопливого носа. Но, возможно, это было заслужено, поскольку единственным ее оккупантом был жестокий предатель.
И все же, Альвар не был похож на монстра, когда Софи заметила его привязанным к кроватке в центре. Он выглядел… побежденным. Его хрупкое тело было покрыто сердитыми красными шрамами, и он был привязан к кровати толстыми металлическими полосами на груди, коленях и лодыжках.
— Где охранники? — спросил Сандор, его мускулистая рука парила возле рукояти меча.
— Здесь гномы, — напомнил ему мистер Форкл.
— Ты в порядке? — спросила Софи, заметив, как яростно Фитц смотрит на брата.
Его кивок был далеко не убедительным, поэтому она потянулась к его руке… но он подошел ближе, обернув руку вокруг ее плеч и прижимаясь, будто она была единственным, что могло удержать его на ногах. И, возможно, так и было. Он дрожал почти так же сильно, как его отец, который опирался на единственный стол в комнате, чтобы сохранить равновесие.
— Я буду говорить первым, — сказал им мистер Форкл, когда поднял пузырек с зеленым противоядием. — Затем должен быть черед его отца. И его брата. Мисс Фостер может быть следующей…
— Значит, я последний? — перебил Киф. — Это воняет, Форкл. И, кстати, разве здесь не должен быть врач?
— У меня достаточно медицинской подготовки, — напомнил ему мистер Форкл. — Все готовы?
Каждый из них затаил дыхание, когда он растер зеленую слизь по пятке Альвара.
Противоядие заняло больше времени, чем у родителей Софи… достаточно долго, чтобы Софи захотела, чтобы в тесной комнате было дополнительное кресло.
Киф выглядел готовым вернуться к нытью, когда Альвар, наконец, пошевелился. Его веки открылись, открыв бледно-голубые глаза, как у матери, хотя в тот момент они были налитыми кровью и широко распахнутыми от ужаса.
— Тише, — сказал ему мистер Форкл, когда Альвар напрягся под путами, крича, колотя ногами и вертясь. — Ты навредишь себе.
Это только усилило дерганье Альвара.
Он пытался что-то сказать, но его голос звучал как наждачная бумага.
— Вот, — сказала Софи, хватая бутылку молодости с крошечного стола. — Попробуй выпить это.
Он вздрогнул, когда она подошла ближе, но позволил ей прижать бутылку к его губам, жадно глотая прохладную жидкость.
— Не слишком много, — предупредил мистер Форкл. — Его желудок был пуст в течение длительного времени.
Софи дала ему еще одну секунду, а затем убрала бутылку.
Альвар прочистил горло и успел прохрипеть:
— Где я?
— Там, откуда ты не сможешь сбежать, — сказал ему мистер Форкл. — Так что не пытайся. Как только мы увидим, как уляжется вода, я принесу тебе бульона. И в то же время, ты можешь рассказать нам, почему Невидимки хотели избавиться от тебя, и что они планируют дальше.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь! — сорвался Альвар.
— Верно, — фыркнул Фитц. — Ты серьезно собираешься их прикрывать? После того, как они порезали тебя и оставили умирать?
Альвар снова забился в своих путах.
— Ты навредишь себе, — предупредил Олден.
— Тогда отпустите меня! — прокричал Альвар. — Пожалуйста, я ничего не знаю.
Он обратил свой отчаянный взгляд на Софи.
— Пожалуйста, помоги мне.
— Никто из нас не купится это, Альвар, — огрызнулся Фитц. — Просто перестань.
— Альвар? — повторил он, все черты его лица окрасились замешательством.
Его взгляд метался между ними, изучая их выражения лиц. Затем к его путам. Потом вернулся к Софи.
Он судорожно выдохнул и произнес:
— Кто такой Альвар?
Переводчик:maryiv1205 Редактор:maryiv1205, Александра ВолковаПримечания
1
Тардис (TARDIS — Time And Relative Dimension(s) In Space) — машина времени и космический корабль из британского телесериала «Доктор Кто», которая, будучи живым существом, росла на родной планете повелителей времени, Галлифрей, до ее перемещения в параллельную Вселенную в Войне Времени.
2
Паннониазавр (Pannoniasaurus) — это мозазавр из группы крупных доисторических морских ящериц.
Интервал:
Закладка: