Шеннон Мессенджер - Невидимки
- Название:Невидимки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2015
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шеннон Мессенджер - Невидимки краткое содержание
Софи Фостер находится в бегах… но по крайней мере она не одна. Ее самые близкие друзья из Затерянных Городов пошли с ней, чтобы присоединиться к Черному Лебедю. У них все еще есть сомнения относительно теневой организации, но единственный способ найти ответы состоит в том, чтобы начать работать с ними. И когда они приспосабливаются к их новым жизням, они раскрывают тайны, намного большие, чем те, что они представляли.
Но их враги далеки от завершения и разжигают ужасающую чуму, которая угрожает безопасности всех видов. Софи и ее друзья борются со всеми — их новые союзники, присоединяются к ним в этой борьбе, — но у каждого выбора есть последствия. И доверие не тому человеку может оказаться смертельным.
В этой меняющей правила игры четвертой книге серии «Хранители затерянных городов» Софи должна все подвергнуть сомнению, чтобы найти правду, которая или спасет ее мир… или разрушит его.
Переводчик и редактор: maryiv1205
Переведено специально для группы ˜”*°†Мир фэнтези†°*”˜ (
).
Невидимки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Думаю, я не подумала об этом, — призналась она. — Но, тем не менее, у нас было бы больше времени для таких вещей как джелато, если бы ты сказал мне, в чем состояли инструкции Черного Лебедя, прежде чем мы ушли, и позволил мне поработать над решением загадки.
— Знаю. Прости. Я не пытаюсь свести тебя с ума. Я боялся, что ты улизнешь без нас, если я расскажу тебе.
Эта мысль приходила ей в голову… пару раз…
— Я просто хочу, чтобы вы все были в безопасности, — пробормотала она.
— Знаю. Так поступаю и я. Но все равно мы оба делаем все хуже. Так почему бы нам не прекратить пытаться делать все самим и не начать работать как команда?
Он протянул руку, и Софи нехотя пожала ее, чувствуя себя немного счастливой, когда глазеющие девочки ахнули.
Ее улыбка исчезла, когда она вспомнила другую тему, которую они должны были обсудить.
— Так, хм… если мы действительно собираемся быть командой, разве ты не думаешь, что должен сказать мне, что увидел в моем уме?
— Я не увидел столько, сколько ты думаешь, — сказал Фитц аккуратно, — И во всяком случае я не смог понять часть.
— Что это означает?
— Трудно объяснить. Я оказался в том сумасшедшем месте, которое мистер Форкл назвал твоим эмоциональным центром. Теперь я понимаю, почему Киф всегда говорит о том, насколько интенсивны твои эмоции. Там было супер подавляюще.
— И ты был там, когда мистер Форкл сказал: «Запомни это место. Оно может тебе понадобиться»?
Фитц кивнул.
— И все же он не сказал почему.
— Конечно нет. — Таким был мистер Форкл. Он был единственным членом Черного Лебедя, с которым она виделась лично, но она все еще ничего не знала о нем. Даже его имя было поддельным, оно принадлежало той личности, которую он создал, чтобы замаскировать себя в качестве ее ближайшего соседа.
Она еще хотела спросить Фитца, но увидела небольшую джелатерию в конце аллеи.
— Думаешь, мы должны спросить владелицу магазина, знает ли она о Пути Привилегированных? — спросил Фитц, когда они заглянули в окно.
— Сомневаюсь, что она знает, — сказала Софи. — Но попытка не пытка.
Ее рот наполнился слюной, когда они пробрались внутрь и начали изучать блестящие ящики с насыпями красочных шариков мороженого. Каждый вкус выглядел восхитительным, поэтому Софи послушала совет владелицы и заказала пять чашек дынного.
— Ладно, я не знаю, что это, — сказал Фитц, когда взял складную ложку и погрузил ее в массу, — но это может быть лучше меллоумелт.
Софи не была уверена, сможет ли что-нибудь переплюнуть клейкий пирог-печенье, который делали эльфы… но джелато было очень близко к тому пирогу.
— Вы не могли бы сказать, что называется Путем Привилегированных? — спросил Фитц владелицу магазина, его акцент был еще более явным, когда он говорил на английском.
Когда хозяйка магазина не ответила, Софи повторила его вопрос на итальянском, добавив:
— Это для школьного задания. Наши учителя устроили нам охоту за подсказками, и это один из ключей к разгадке, который они нам дали.
— Могу поспорить, что учитель хочет, чтобы вы научились всему самостоятельно, а не чтобы взрослые сделали за вас всю работу, — сказала владелица магазина, грозя им пальцем. — Но вы, по крайней мере, обратились ко мне на моем языке, и я скажу вам, что учитель, скорее всего, имел в виду Коридор Вазари [4] Коридор Вазари (итал. Corridoio Vasariano) во Флоренции — крытая галерея, соединяющая Палаццо Веккьо с Палаццо Питти. Коридор закрыт для публичного осмотра. Пала́ццо (лат. palatium — дворец) — итальянский городской дворец-особняк XV–XVIII вв.
.
Как только женщина произнесла название, дюжина различных фактов всплыли в памяти Софи. Коридор Вазари был историческим проходом, который Медичи [5] Ме́дичи (итал. Medici) — олигархическое семейство, представители которого с XIII по XVIII век неоднократно становились правителями Флоренции.
построили между их дворцами, таким образом, они могли передвигаться через город, без надобности находиться среди людей.
— Вы можете сказать нам, как туда добраться? — спросила Софи, расплачиваясь за их джелато, когда Фитц взял стаканчики для Кифа, Декса и Бианы.
— Один из входов находится через реку Арно, недалеко от гротов у Палаццо Питти [6] Палаццо Питти (итал. Palazzo Pitti) — самый большой из палаццо Флоренции, выдающийся памятник архитектуры кватроченто.
, - сказала ей хозяйка магазина. — Другой — у галереи Уффици [7] Галере́я Уффи́ци (итал. Galleria degli Uffizi, буквально — «галерея канцелярий») — дворец во Флоренции, построенный в 1560–1581 годах и в настоящее время являющийся одним из самых крупных и значимых музеев европейского изобразительного искусства.
. Но нет смысла куда-либо ходить. Все достопримечательности сегодня закрыты из-за пожара.
Сладкий аромат дыни скис на языке Софи.
— Из-за пожара?
— Вчера поздно вечером, в Палаццо Веккьо [8] Палаццо Веккьо (итал. Palazzo Vecchio, Старый дворец) — одно из наиболее известных строений Флоренции, находящееся на площади Синьории. Сейчас оно служит ратушей.
. Это разбивает мое сердце. Драгоценная история потеряла все из-за какого-то эгоистичного поджигателя.
Глава 4
— Это, должно быть, Брант, — прошептала Софи, когда смотрела, как пожарные мчались по Площадь Синьории [9] Площадь Синьории (итал. Piazza della Signoria) — L-образная площадь перед дворцом Палаццо Веккьо во Флоренции.
.
Они проигнорировали предупреждение владелицы магазина и использовали темнитель, чтобы проскользнуть мимо полицейских блокад. В пожаре никто не погиб, и его потушили, прежде чем он распространился на другие здания. Но каменные стены известного Палаццо Веккьо почернели и раскрошились, а башня с часами наклонилась больше, чем Пизанская. Толпа позади них плакала, и Софи понимала их горе. Она чувствовала то же самое в тот день, когда наблюдала, как столицу эльфов Этерналию поглощал Эверблейз.
— Это не то здание, которое нам было нужно, не так ли? — спросил Фитц, когда они отпрыгнули в сторону от двух пожарных. — Я думал, что вход в коридор был в каком-то месте со странным именем?
— Уффици, — согласилась Софи, указывая на арочное здание рядом с разрушенным дворцом. — Но полиция закрыла все достопримечательности, и темнитель не обманет сенсоры и сигнализации.
— Ну, не думаю, что мы должны здесь оставаться, — сказал Фитц. — Невидимки могут наблюдать.
— Откуда ты знаешь, что это они? — спросил Декс. — Разве у людей не возникают пожары время от времени?
— Разве вы не чувствуете этот запах? — спросила Софи.
Киф принюхался.
— Пахнет как жженый сахар.
— Точно. Я должна была узнать его раньше. Так пахло в Сан Диего. И рядом с Брантом. — Она обернулась через плечо, наполовину ожидая найти фигуру в черном плаще с капюшоном.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: