Мэделин Ру - Гробница древних [litres]
- Название:Гробница древних [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Клуб семейного досуга
- Год:2020
- Город:Харьков
- ISBN:978-617-12-7540-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мэделин Ру - Гробница древних [litres] краткое содержание
Гробница древних [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Но книги можно уничтожить?
Мать рядом со мной поморщилась. Теперь я была книгой, знания Отца были заключены в моей голове, и это означало, что я тоже могла там погибнуть.
– Да, именно там создаются книги. Я знаю, что это правда, – произнес мистер Морнингсайд, и я видела, как тщательно он подбирает слова. Он стряхнул крошку с сюртука и одарил меня одной из своих самых широких, чарующих улыбок. На желтые глаза игриво упал завиток черных волос. – Но мы не должны обсуждать это вслух слишком подробно: это место стерегут, и я не горю желанием вызвать его стражей. Я приготовлю для тебя инструкции, так они ничего не узнают.
Я содрогнулась при мысли о том, что какое-то рассерженное существо, похожее на скорпиона, может разрезать кого-то пополам.
– Как вам угодно.
Мистер Морнингсайд изучающе посмотрел на меня поверх чашки, возможно, догадываясь, что я знаю больше, чем показываю, но ничего не добавил и принялся пить свой слишком сладкий чай.
– Тогда решено.
– Я бы так не сказала. Откуда мне знать, что вы выполните свою часть сделки? Я рискую жизнью, чтобы уничтожить эту книгу. А вы можете просто отказаться помочь мне, когда я вернусь. – Я откинулась на спинку удобного кресла, наслаждаясь его мимолетным, но явным недовольством.
Он одернул сюртук и искоса посмотрел на меня.
– Мы, конечно, оформим это в письменном виде, Луиза. И я всегда выполняю свои договоры.
– Меня это не устраивает. – Я потерла пальцем скатерть, пристально глядя ему в глаза. – Если я вернусь из Гробницы древних и вы не избавите меня от влияния Отца, это должно повлечь за собой какое-то наказание.
– Например? – Мистер Морнингсайд наклонился и достал из кожаной сумки перо и чернила. Появившись в гостиной после него, я понятия не имела, что он принес с собой письменные принадлежности, которые просто ждали своего часа.
– Например… – Я сделала паузу, хотя ответ уже был у меня готов. – Например, передачу прав на Холодный Чертополох и все, что в нем находится. Включая Черный Эльбион.
– Не смеши меня! – фыркнул он, разглаживая пергамент, который лежал возле столовых приборов. – Это несправедливо, Луиза. Будь благоразумна.
– Благоразумна? Книга за книгу – это определение справедливости , а этот дом страхует мою жизнь, ту самую, которую я легко могу потерять в Гробнице. Таковы мои условия, но вы вольны отказать мне и найти другой способ уничтожить Белую книгу.
Мне был крайне неприятен его прожигающий насквозь взгляд, и нестерпимо хотелось отвернуться. Но это была проверка, и я была полна решимости ее пройти. Он, конечно, исказил условия сделки в свою пользу, но если это игра, то мной не так-то просто будет манипулировать. Наконец мистер Морнингсайд откинулся на спинку стула, обмакнул перо в чернила и занес его над пергаментом.
– Именно так, как я сказала, – настаивала я. – Я не позволю вам увильнуть от обещания. Если вы не изгоните дух Отца из моего разума, когда я вернусь, уничтожив Белую книгу, права на Холодный Чертополох и Черный Эльбион мои. И я предупреждаю вас, что проверю этот договор десять раз, если понадобится.
– А ты быстро учишься, – пробормотал он. – Даже не знаю, стоит мне злиться или радоваться.
– Не давите на меня. – При этих словах он оторвал взгляд от пергамента. – Я знаю, почему вы заставляете меня ждать, почему хотите, чтобы влияние Отца на меня длилось как можно дольше. Я нужна вам для защиты от пастуха.
– Проницательное наблюдение. – Но я видела, что он меня дразнит. Дописывая контракт, он закатил глаза. Я видела, что он вписал пункт об участии в деле Дальтона, и этот пункт мне тоже предстояло внимательно изучить. – Я знаю, что ты не поверишь, если я скажу, что у меня нет никаких коварных намерений. Дело в том, что твоя невообразимая сила понадобится для того, чтобы выжить в Гробнице. Все, что ты видела и что пережила до сих пор, ерунда по сравнению с тем, что потребуется от тебя там.
Оторванные пальцы… Разрезанное тело… Трещины на коже и льющееся через них золотистое сияние… Безумие…
Я нервно сглотнула и переключила внимание на Мать.
– А ты ничего не знаешь об этом месте? О Гробнице древних? – спросила я.
Ее взгляд смягчился, и она склонила голову набок. Ее длинные розовые волосы были распущены, локоны расчесаны и переброшены через плечо. Она запустила пальцы в эту массу волос и принялась заплетать косу.
– Мое сердце говорит, что я знаю это место и мне нужно туда попасть – как ребенку, только что покинувшему утробу, нужно, чтобы его запеленали. Я это знаю – и все же не знаю; у меня нет воспоминаний, но услышав слова «Гробница древних»… – Она покачала головой и выпустила волосы. – Я никогда об этом не думала. И никогда не стремилась вернуться туда, откуда мы возникли.
Мистер Морнингсайд дописал последнюю строчку, подул на чернила и, передав мне пергамент, снова принялся за свой чай. Взгляд его стал отсутствующим. Холодным.
– Я бы хотел, чтобы ты никогда не видела этого места, никогда к нему даже не приближалась…
Строки, которые волновали меня больше всего, были записаны правильно, и я расписалась рядом с его подписью, даже не заметив, что он замолчал, не закончив свою мысль. И тут в комнату, задыхаясь, ворвался Чиджиоке.
– Они здесь! – крикнул он, прижимая руку к сердцу. – Надмирцы. Они пришли.
– Как же они вовремя, – вставая, проворчал мистер Морнингсайд. Он взял контракт и, свернув его в тугую трубку, положил в кожаную сумку. – Нам понадобится вся твоя ярость, Луиза. Покажи себя с самой страшной стороны. Мы должны заманить сюда как можно больше Надмирцев, чтобы дать Дальтону возможность вернуть Белую книгу. А потом? Потом настанет твое время увидеть Гробницу древних.
Глава 21

Делать было нечего, нельзя было даже мечтать об отдыхе. Мы сожгли тело Фарадея далеко от дороги, а затем вернулись в лагерь, чтобы забрать лошадей и отправиться в путь. Никому из нас не хотелось спать так близко от того места, где демона настигла кара. Никто не проронил ни слова, но я чувствовал, что Ара с ее поджатыми в тонкую линию губами готовится высказаться, пока мы галопом мчались сквозь ночь.
Мы остановились в нескольких лигах от места назначения, на кромке холмов, сразу после которых местность переходила в неглубокую равнину, на которой лежало соленое озеро. Я выполз из спального мешка и нашел место, где можно было облегчиться. Потом заметил, что в своей бессоннице я не одинок. На краю нашего маленького лагеря, скрестив на груди руки, стоял Генри. С непроницаемым лицом он смотрел на белую долину внизу. Солончаки. Я знал, что он не разделяет моих опасений, но не мог думать ни о чем, кроме предостережения Фарадея. И еще об этом существе… Оно не было обитателем нашего мира, но точно так же, по всей видимости, не было и одним из демонических друзей Генри.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: