Шерит Болдри - Тайна королевского меча
- Название:Тайна королевского меча
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Омега
- Год:2006
- ISBN:5-465-00982-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Шерит Болдри - Тайна королевского меча краткое содержание
Накануне Рождества Гервард обнаружил в полузасохшем озере загадочный древний меч: прикосновение к его рукояти наполняло мальчика необъяснимой смелостью. Гервард был так околдован своей находкой, что решил никому не рассказывать о ней.
Однако вскоре в его дом ворвались грабители. Что понадобилось им в жилище скромного трактирщика и его семьи? Что за странные люди бродят по улицам аббатства? Кто разбил лагерь в глубине лесов Гластонбери?
Неужели мятежники?
Гервард и Гвинет даже не подозревают о том, что ответы на эти вопросы тесно связанны с древним мечом. Но как? Какая тайна заключена в нём?
Брату и сестре предстоит раскрыть эту и многие другие тайны!
Тайна королевского меча - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мы что-нибудь придумаем, — ласково сказала Айдони, поглаживая Марион по плечу. — Пейте, госпожа, пейте, пока горячее. Это придаст вам сил.
— Я пришлю кого-нибудь из своих людей, — пообещал Финн Торсон.
Марион рассеянно поблагодарила и отхлебнула из кружки. Но ни напиток, ни обещание шерифа не могли рассеять её тревоги. Глаза прекрасной вышивальщицы всё ещё были огромными от ужаса. И глядя на неё, Гвинет почувствовала, что её собственные страхи возвращаются. После пережитого ночью нападения «Корона» перестала казаться ей безопасным убежищем. Как хорошо, что Айво и Амабель позвали их в лес! Теперь можно будет ненадолго забыть о мятежниках и грабителях, и порадоваться приготовлениям к рождественскому пиру.
Глава шестая
Когда Гвинет и Гервард позавтракали и вышли во двор, их уже ждали близнецы Торсоны. Амабель сидела на большом камне, с которого всадники садились на лошадь, а Айво с ведром в руке подкрадывался к одной из матушкиных куриц.
— Айво! — возмущённо завопила Гвинет. — Оставь курицу в покое! Тебе что, свиньи было мало?
Гервард вздохнул. Гвинет не упускала возможности напомнить им с Айво, как глупо они тогда поступили. Наверное, она никогда не перестанет попрекать его свиньёй мастера Брокфилда.
Айво выронил ведро и с усмешкой повернулся к Гвинет. Курица умчалась, испуганно кудахча и хлопая крыльями.
— Надо же мне было чем-нибудь заняться, пока вы дрыхли, засони!
— Ну вот, мы пришли, — заявила Гвинет. — Куда пойдём?
Амабель спрыгнула на землю.
— Может, к холму Чаши? — предложила она. — Там точно есть остролист. И полно плюща!
— Ладно.
Гвинет была не в восторге от этой идеи, и Гервард даже понимал, почему. Не так давно они с сестрой нашли возле Источника Чаши тело убитого человека. Более того, эта смерть оказалась не последней, и прежде, чем было завершено расследование, ещё один человек погиб, а другой уцелел только чудом. Но это ведь не повод до конца жизни сторониться холма Чаши!
— Идём, — кивнул Гервард.
— Вот и славно, — обрадовалась Амабель. — Как думаете, ваш отец одолжит нам мула? А то в руках мы много не унесём!
— Я спрошу, — ответил Гервард и вернулся в кухню, где Джефри Мэйсон все ещё беседовал с шерифом и отцом Годфри.
— Конечно, берите мула! — улыбнулся отец. — Мне он сегодня не нужен.
Гервард отправился в конюшню и навьючил на мула корзины для веток. Заодно обдумал и кое-какую идею, не дававшую ему покоя с самого момента пробуждения. Выводя мула во двор, где его ждали друзья, Гервард уже знал, что сейчас сделает.
— Вот, — сказал он, передавая поводья сестре. — Держи. Я не пойду.
— Но почему? — возмутилась Гвинет. — Что с тобой стряслось?
— Есть одно дело, — туманно ответил ей брат.
— Опять будешь возиться со своим дурацким мечом? — фыркнула Гвинет.
— Мечом? С каким таким мечом? — оживился Айво.
— Гервард нашёл старый меч в грязи возле свинарника мастера Брокфилда, — насмешливо бросила Гвинет.
— Настоящий меч! — восхищённо выдохнул Айво. — Где он? Дашь посмотреть?
— Нет, не дам! — раздражённо бросил Гервард. Ну почему у его сестры язык без костей? Да если шериф Торсон узнает, меч тут же отберут!
— Это просто ржавая железка, — объясняла между тем Гвинет Айво. — Уж и не знаю, чего он так с ней носится? Даже мне не дал посмотреть.
— Пойдём с нами, Гервард, пожалуйста! — заныла Амабель. — Без тебя совсем не так весело!
Герварду очень хотелось провести утро с друзьями, но на сегодня у него было дело поважнее. Он решительно покачал головой.
— Не понимаю, что на тебя нашло! — рассердилась сестра. Потянув мула за уздечку, она вышла из двора на улицу и бросила через плечо близнецам:
— Пойдём! Все равно с ним без толку спорить!
Айво и Амабель двинулись за ней. Обернувшись напоследок, Айво сказал:
— Ты всё-таки приходи, если передумаешь.
— Ладно, — проворчал Гервард. Но, как и Айво, он понимал, что не передумает.
Когда последние дома с их любопытными обитателями остались позади, Гервард с облегчением вытащил меч из-под плаща. Шагать сразу стало значительно легче. Он выбрал дорогу, что вела в лес у реки.
Вчера ночью, когда грабители вломились в трактир, только у слуги госпожи ле Февр оказался настоящий меч. Отец собирался пустить в дело каминные щипцы, а Уот и Хенкин и вовсе кинулись в драку безоружными. Это стоило Хенкину доброго удара по голове, после которого у него и утром голова гудела. Но теперь, когда у Герварда есть свой меч, он этим негодяям-грабителям ещё покажет! Пусть только попробуют вернуться!
А они непременно вернутся. Может быть, даже сегодня вечером. Вчера Гвинет спугнула незваных гостей, а значит, их поиск не увенчался успехом. И если он хочет встретить грабителей с мечом в руках, тренироваться надо прямо сейчас. Осталось лишь найти подходящее место.
Болотистая почва возле реки затвердела от холода, а лужи сковал ледок. Трава и кусты были покрыты изморозью. Деревья облетели, и под ногами у Герварда шуршали бурые опавшие листья. В тишине жалко попискивали несколько голодных птах.
Свернув с тропинки, Гервард блуждал между деревьями и засохшими кустами папоротника, пока не нашёл небольшую удобную полянку. Здесь никто не помешает ему тренироваться.
Он поднял меч, любуясь игрой света на гранях клинка. Интересно, почему всё-таки раскололся молот Хауэлла Смита? Здорово это смотрелось, ничего не скажешь! Наверное, молот был с дефектом…
Но в душе Гервард надеялся, что дело всё же в мече.
— Сэр Гервард Гластонберийский, — пробормотал он, воображая, как выигрывает турнир и получает главный приз под рёв восторженной толпы.
Смутившись, Гервард покачал головой. Надо же — ведёт себя, прямо как Гвинет! Та тоже всё время мечтает о какой-нибудь ерунде. А он мужчина, и должен быть практичным. Может, ему и не стать рыцарем, но следующий, кто вломится в «Корону», будет неприятно удивлён.
Он взмахнул мечом и ударил по нависающей над головой толстой ветке. Лезвие легко прошло сквозь дерево, и ветка с глухим стуком свалилась Герварду под ноги. Так молот — или всё-таки меч?
Услышав шорох приближающихся шагов, Гервард поспешно отступил в лес и спрятался за толстым, поросшим плющом стволом.
На поляне появился Урсус. Он остановился возле укрытия Герварда и огляделся. Может, его привлёк шум упавшей ветки? Герварду захотелось выйти и поздороваться. Они с Гвинет редко виделись с отшельником и не упускали случая поговорить с ним. Но желание спрятать меч от людских глаз пересилило. Гервард остался в укрытии, а Урсус двинулся дальше, и вскоре его коричневая ряса растворилась в полумраке леса.
Гервард снова вышел на поляну и двумя руками поднял меч, пытаясь вспомнить, как держал оружие слуга госпожи ле Февр, и как он ставил ноги. Настоящий воин, этот слуга, храбрый и искусный. Гервард подумал, что хорошо было бы взять у него несколько уроков. Но как попросить об этом? Слуга такой мрачный и недружелюбный… Да и тайну выдавать не хотелось бы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: