Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]
- Название:Кукловод судьбы [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ] краткое содержание
На другом конце страны, в провинциальном монастыре, ученица-сирота теряет любимую школу, подруг и наставниц. Опекун с несносным характером увозит ее в столицу у мрачных болот. Все, что она знала о себе и своей семье, окажется ложью. А истина ляжет на ее душу неподъемным бременем.
Кукловод судьбы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Он рванул Беделин за руку в лестничный проем. Они бежали по ступенькам, ожидая, что стены вот-вот осыпятся на них. Распет больше не дрожал, а покачивался, как корабль при легком шторме. Из-под земли доносилось гудение, слабое, еле различимое, и оттого втройне устрашающее.
Они вбежали в холл. Обломки бочки лежали на полу, вино растеклось темным пятном. По залу носились крики отчаяния: «Не работает! Ничего не могу, не чувствую ману!» Испуганные, всполошенные маги обратились к Артану в последней надежде.
— Бегите! — выкрикнул он. — Не задерживайтесь! Прочь из Распета! Магия отказала нам! Спасайтесь!
Большинству не пришлось повторять дважды. Маги ринулись к широким входным дверям. Без давки, без паники, быстро и невозмутимо толпа вытекала из Распета. Но несколько человек окружили Артана.
— А лаборатория, милорд? И архив?
— Маэльда, — еле слышно прибавил высокий мужчина в черной одежде — Тайный Экзекутор.
— Разделимся, — скомандовал Артан. Он ткнул в трех ближайших магов. — Вы со мной в лабораторию. Вы — в архив, а вы заберете Маэльду.
Два Экзекутора бросились к накренившейся лестнице. Пружина люка, ведущего в подвал, не сработала.
— Проклятье! Не открывается!
Артан, бежавший в северное крыло, обернулся.
— Бегите! Все двери заперты магией, а мы утратили магию! Не пытайтесь геройствовать, спасайте себя! — Артан решительно оттолкнул от себя спутников. — Все — бегите!
— Но, милорд!..
— Это приказ, Фелас!
Маг с неохотой попятился назад. Один, Артан побежал в северное крыло. Вряд ли милорд одобрит его действия. Кэрдан не отпустил бы никого, пока не попытался спасти сокровища Распета. Артан был готов держать перед ним ответ. Он мог рискнуть своей жизнью — но не чужой.
И тут Распет встряхнуло так, что Артана швырнуло на пол и покатило к стене. Маги, бежавшие по двору, увидели, как донжон раскалывается на две ровные половинки, словно яблоко, рассеченное ножом. Из трещины вырвался столп дыма, густого и белого, как фата невесты или погребальный саван. На мгновение стопы беглецов приросли к земле.
— Милорд Артан… внутри этого …
— У нас приказ, Кимар! — крикнул Фелас. — Уходим!
Железная дисциплина Академии сработала, и маги бросились к воротам, рухнувшим от чудовищного землетрясения. Одна створка болталась на уцелевших петлях, другая лежала на земле. Маги бежали не оглядываясь. Они пролили кровь бывших друзей, чтобы удержать Распет. И все же уходили, оставляли твердыню рухнуть под напором неведомой мощи. Крепость сама изгоняла их, и они ничего не могли поделать, чтобы спасти ее.
Глава V
Эдера проснулась резко и внезапно, как от толчка. Она по-прежнему лежала ничком на ковре возле камина; огненные блики отсвечивали на ее коже — словно змейки пытались дотянуться до нее хотя бы своим светом. За окном стояла кромешная тьма — ни проблеска звезд, ни просвета зари. Ни зги не видно. Но Эдера кошачьим зрением различила маленький силуэт в окне — очертания мехового покрова, торчащие ушки и сложенные крылья. Она неприязненно содрогнулась. И в следующее мгновение осознала, что ее коробит не от брезгливости, а от «чувства оборотня». И разбудило ее это же чувство. Кэрдан поднялся с кресла, где дремал, откинувшись на спинку. Он шагнул навстречу летучей мыши. Нетопырь перекинулся симпатичным молодым брюнетом в черном плаще Магической Академии.
— Милорд… — он приложил руку к груди и на мгновение прикрыл глаза, уронив озадаченный взгляд на Эдеру. В ауре молодого мага явно прочитывалось смущение. Обнаженная девушка на полу не вписывалась в его представления об образе жизни шефа. Кэрдан поднял короткий желтый халатик, валявшийся на полу возле кресла, и бросил Эдере. Та зарылась лицом в ворс ковра и не смела шелохнуться от стыда. Кэрдан один был невозмутим, будто оно и вовсе его не касалось.
— Лорд Артан, Эдера, — представил он их. — Бесовски рад вас видеть, даже если вы принесли новость о моем отлучении Его Преосвященством Танаром с подачи «Ее Величества» Гретаны.
— Счастлив познакомиться, леди Эдера. Мое известие еще хуже, милорд. Распет лишился магии.
Кэрдан на мгновение замер. Он повернулся и сел обратно в кресло.
— Рассказывайте.
Молодой маг изложил патрону ночные события.
— Я успел собрать лабораторные отчеты и часть особо ценных экспонатов. Распет держался на удивление долго для столь сильного землетрясения.
— Быть может, он цел… — задумчиво вымолвил Кэрдан. — Я непременно почуял бы, если бы Распет рухнул…
— Возможно. Я больше не возвращался туда — не успел. Я связался с Бродячим Айленом — и к вам.
При этих словах Артан бросил быстрый взгляд на Эдеру, затем вопросительно посмотрел на Кэрдана, будто испрашивал разрешения говорить далее при ней.
— And how the kids? [2] Что с детьми?
— спросил тот.
— No problem at all. Ilan keeps control. [3] Никаких проблем. У Айлена все под контролем.
— Glad to hear. It could mean fays are not the cause. Keep in touch with him. [4] Рад слышать. Скорее всего, дело не в феях. Будьте с ним на связи.
Ага, у лордов магов секреты… Да только Кэрдан не подозревал, что Эдера продвинулась много дальше в изучении древнего языка Ремидейской магии с Фелион, чем с ним. Язык считался слишком сложным и непосильным для быстрого изучения, поэтому Кэрдан счел безопасным использовать его, вместо того чтобы отослать Эдеру. Мужчины продолжали говорить на древнеремидейском, не ведая, что Эдера понимает почти все:
— Как «Медвежата»? — спросил Кэрдан.
— Я запрограммировал их двигаться на столицу. По пути они будут грабить и разрушать дома крестьян и горожан. Люди будут обвинять Гретану, что она не может контролировать зомби без волшебников. Полагаю, ее возненавидят больше, чем вас.
— Вы неплохо справляетесь. Что слышно о пожарах в замках?
Артан перешел на родной язык:
— Не было времени узнать. Я спешил к вам.
— Надо проверить Распет и Бродячий Айлен. Возможно, детей все-таки придется перевезти в другое место. Отправляемся немедленно.
Артан поклонился.
— Ты ненадолго останешься хозяйкой в башне, — обратился Кэрдан к Эдере. — Никого не бойся. Вряд ли они осмелятся атаковать меня, а если осмелятся — их ожидает масса приятных сюрпризов. Защита сработает и в мое отсутствие.
— Я не боюсь никого, кроме тебя.
— Умная девочка, — усмехнулся маг. — В крайнем случае у тебя есть средство убраться отсюда. Лети в Кедари. Я обязательно разыщу тебя.
Он исчез. На окно взлетел черный гриф. Артан вежливо поклонился Эдере и обернулся нетопырем. Два оборотня взмыли в черное беззвездное небо зимнего утра.
Громоздкие модальные конструкции древнего языка путали Эдеру, но она уловила достаточно смысла, чтобы задуматься и встревожиться. Кэрдан спросил о «пожарах в замках» — castles, — а не «во дворце» — palace. Обычная языковая неточность? Даже Великий и Ужасный Болотный Колдун может путаться в неродном языке, тем более — мертвом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: