Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ]

Тут можно читать онлайн Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2018. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Светлана Волкова - Кукловод судьбы [СИ] краткое содержание

Кукловод судьбы [СИ] - описание и краткое содержание, автор Светлана Волкова, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В королевском дворце царит разврат, истинная власть в руках могущественного колдуна, придворные строят козни вокруг престола. Маленькая служанка угодила в водоворот интриг и борьбы за власть. Когда тебя преследуют с детства, лишь ловкость и хитрость служат защитой.
На другом конце страны, в провинциальном монастыре, ученица-сирота теряет любимую школу, подруг и наставниц. Опекун с несносным характером увозит ее в столицу у мрачных болот. Все, что она знала о себе и своей семье, окажется ложью. А истина ляжет на ее душу неподъемным бременем.

Кукловод судьбы [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Кукловод судьбы [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Светлана Волкова
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ионах тронул поводья и подъехал ближе. Из проема дохнуло ледяным холодом. Лошадь заржала и встала, отказываясь идти дальше. Ионах успокоил ее заклинанием и въехал за стены Распета.

Замок был невредим. Он стоял твердо и непоколебимо, покрытый инеем. Парадная дверь, бесчисленные окна распахнуты настежь; над ставнями роились вихри снежинок. Ионах остановился перед широким крыльцом, прислушиваясь, принюхиваясь. Поспели остальные маги. Их негласный вождь сделал знак, и Старые бесшумно разбрелись по пустынным, заледенелым коридорам Распета — исследовать, что же случилось в твердыне врага.

Гретана со спутниками отстала ненадолго. Любопытство ли, корысть ли и жадность до сокровищ Распета двигали королевой, но она не желала оставлять магов единолично хозяйничать в покинутой крепости.

Едва она сошла с подножия кареты, как Молас — присягнувший студент, которого обсуждали Старые Маги, — юрко спешился, подскочил к Гретане и согнулся в поклоне.

— Дозвольте служить проводником Вашему Величеству. Вашему недостойному слуге доводилось хаживать в Распете… к добру ли, к горю ли…

— Веди, — распорядилась королева. В давящем, мертвенном безмолвии ледяного дворца она притихла и присмирела. Ни грубостей, ни похабных колкостей — и в этой властной тишине сапоги солдат оглушительно скрипели по снегу.

Словно придавленные спудом холода и безмолвия, Гретана и ее свита молча вошли в Распет. Пол, стены, своды покрывал инеистый налет. Поднимаясь по лестнице, Гретана приподняла юбки, и с подола осыпались снежинки.

Они прошли по длинным, темным коридорам. Тщетно солдаты пытались выломать замки, тщетно Молас читал заклятья — бесчисленные двери оставались наглухо запертыми. Если бы Гретана не была так подавлена безжизненным спокойствием замка, она давно наградила бы мага уничижительной издевкой.

Гуськом королевская свита бродила по опустевшим коридорам, завороженная чуждой, нечеловеческой атмосферой. Неожиданно телохранитель-островитянин предостерегающе поднял руку. Одна из дверей была распахнута настежь. Двое наемников Лиги шагнули за угол, знаком предупредив королеву оставаться на месте. Гретана послушно встала. Но через минуту отпихнула остальных телохранителей и нетерпеливо бросилась вперед.

Толпа гвардейцев набилась вслед за хозяйкой в тесную комнатушку. Филипс и Гарднер с кинжалами наголо стояли у задней стены, над осклизлой глыбой льда. Глыба стаивала, несмотря на холод и мерзлоту Распета. В ее сердцевине просвечивали очертания женского тела. Над разлагающимся саркофагом сгорбился мужчина, совершенно седой. Он не замечал ни занесенных над ним ножей, ни королевы с оравой солдат.

— Моложавый маркиз Долан поседел в одну ночь, — фыркнул Молас. — Ваше Величество, перед Вами любимчик Стервятника — маркиз Долан. А это законсервированный труп его супруги, коего ради он запродал душу проклятому Кэрдану. Ваш враг пообещал маркизу оживить жену.

Молас поднял руку, и в ней возник толстый резной посох. С поклоном он протянул посох королеве. Та отшатнулась, как от змеи.

— Разбейте лед, Ваше Величество! Пусть труп маркизы отправится к земляным червям, где ему давно положено быть! Избавьте мир от омерзительного деяния Придворного Мага!

Гретана перевела взгляд с протянутого посоха на ледяной саркофаг, затем на согбенную фигуру Долана.

— Так это ты — пресловутый некрофил в клике Стервятника? Ты действительно продал душу за нетленный труп своей благоверной?

Долан не шевельнулся.

— Отвечай своей королеве, вассал!

Долан поднял голову. Гретана отшатнулась. Взгляд, исполненный черной тоски, скорби и отчаяния, жег холодом, как мертвизна Распета, как глыба льда, под которой была погребена любовь маркиза, его надежда, единственный смысл его пребывания в мире. Он глухо заговорил:

— Магии больше нет. Лед тает. Скоро он стечет, и тление коснется ее. Я пребуду с ней. Когда она истлеет, угасну и я. Оставьте меня в покое. Я не помешаю вам.

Злая усмешка пробежала по губам Гретаны. Она взяла посох.

— Я тебе помогу.

Она с размаху ударила по глыбе льда. Поверхность ледяного саркофага треснула. Дикий вой взрезал омертвелое безмолвие Распета. В мгновение ока королеву сбил с ног темный вихрь. Прежде чем три островитянина успели среагировать, Долан вцепился Гретане в горло. Она дернулась и захрипела. В следующую секунду дон Корлеоне и дон Винченце оттащили безумца от королевы. Дон Алессандро выхватил меч и занес над шеей бунтаря.

— Нет!

Рука Горация стиснула плечо островитянина.

— Подождите! Лорд Долан, магия ушла только из Распета. Присягните государыне, и тело вашей жены доставят во дворец. Там оно пребудет в сохранности. А потом Старые Маги изыщут способ вернуть ее к жизни. На Кэрдане свет клином не сошелся. Поклянитесь верно служить Ее Величеству, и будете прощены за дерзкое нападение. Государыня мудра. Она понимает, что ваше безрассудство — от горя.

Гретана, которую телохранители-островитяне подняли с пола и отряхивали, разинула рот. Лейтенантишка дерзко вещал от ее имени, да еще нес полный бред. Принять присягу от мерзавца, едва не задушившего королеву?!

Узурпаторша метнула гневный взгляд на Горация, собираясь обрушить на него шквал знаменитой Неидовской ярости — и не вымолвила ни слова. Худородный дворянчик, адъютант ее опального любовника, случайно замешанный в дворцовый переворот вместе с могущественными людьми королевства, — Гораций смотрел на самодержицу твердо, прямо, уверенно.

— Если слухи о лорде Долане верны, он будет полезным союзником, Ваше Величество. Залог его верности — тело маркизы, хранимое нетленным. Он сослужит вам хорошую службу, если вы прикажете Старым Магам найти способ вернуть его супругу к жизни.

Непоколебимый в своей правоте, Гораций вынудил королеву опустить глаза. По спине Гретаны пробежали мурашки. Чтобы заглушить неловкое ощущение, она обернулась к Долану.

— Что, изменник, ты готов изменить еще раз? Готов присягнуть мне и отдать в залог свою незабвенную? Или хочешь прямо сейчас двинуть за ней в кущи Создателевы, не сходя с этого места? Мой страж тебе живо поможет!

Долан грузно опустился на колено.

— Присягаю в верности моей королеве. Моя жизнь и служение принадлежат государыне, милостивой и справедливой.

Гораций обратился к магу-проводнику.

— Позовите кого-нибудь из Старых Магов, мэтр Молас. Нужно скрепить магически клятву лорда Долана.

Бывший однокашник маркиза с непроницаемым лицом вышел в коридор. Он вернулся с Ионахом. Бородач посмотрел на Долана с жалостью.

— До чего способна довести человека одержимость. Что еще ты содеешь ради мертвой любви? Не лучше ли жить заново, а не служить смерти? Не лучше ли обрести новую любовь взамен утраченной, живую вместо мертвой? Даже если сбудутся твои чаяния, ты не вернешь ту, что любила тебя — лишь ее мертвую оболочку. Какие еще грехи и предательства ты совершишь в жажде бессмысленного святотатства?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Светлана Волкова читать все книги автора по порядку

Светлана Волкова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Кукловод судьбы [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Кукловод судьбы [СИ], автор: Светлана Волкова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x