Альвина Волкова - Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ]
- Название:Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альвина Волкова - Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ] краткое содержание
Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А ты, с моей точки зрения, неправильный маг, — парировала я.
— Я правильный маг, — обиженно оттопырил губу Ирон. — А вот ты, как женщина, могла бы быть и почувствительней. Между прочим, зрелище омерзительное.
— Не сомневаюсь, — усмехнулась я.
Дилан послушав нашу с Ироном дружескую перепалку, улыбнулся и пошел прикрывать увеченный труп.
— Ирон у тебя есть заклинание, которое позволит мне не чувствовать эту вонь? Хотелось бы рассмотреть раны поближе и при этом не блевать от запаха мертвой плоти.
— Ты, что серьезно собираешься смотреть на это?!! — опешил маг.
— Да, собираюсь.
— Ты чокнутая!!! — воскликну Ирон.
— Так есть заклинание или нет? — повысила я голос, все больше раздражаясь.
— Есть, — вздохнул маг.
— Тогда колдуй. Меня Дилан зовет.
Ирон что-то забормотал и взмахнул рукой. С его пальцев сорвалась серая дымка. Полетев в мою сторону, она приобрела форму блина и накрыла мой нос и рот. Невесомая субстанция почти не ощущалась на лице, только слегка колыхалась от дыхания. Ну, что ж, проверим, как она в деле.
Дилан все так же сидел на корточках и терпеливо дожидался пока я подойду. Первым, что бросилось мне в глаза это подошвы сапог — на них не было грязи.
— Убили его не здесь, — заметив, на что я смотрю, кивнул Дилан, — земли на подошвах нет, на одежде только снизу. Несли на весу — потом бросили. На голове травм нет.
Я внимательно изучила, то, что Дилан оставил открытым — рваные раны с гниющими краями, белые, извивающиеся опарыши пожирающие плоть, одним словом, мерзость.
— Посмотри на его руку, — указала я следопыту на опухшую от влаги кисть мертвеца.
Дилан посмотрел на руку, взял кусок мешковины, который оторвал от куска, который я ему дала, и, обойдя тело, откопал вторую руку.
— Не похоже, что он сопротивлялся. Обе руки целы.
— Странно, — нахмурилась я. — Либо он был убит, прежде чем это с ним сделали, либо мне даже страшно подумать.
— Не знаю, Римма, но кое на что тебе стоит взглянуть обязательно, — Дилан приподнял мешковину, открыв взору один единственный укус на шее. — Такой же был у той женщины.
— Но этого не может быть! — нагнулась я, чтобы внимательнее рассмотреть рану. — Воровка была убита три дня назад. Но ты прав эта рана идентична той, и тоже на шее.
— Я тогда тебе не сказал, — Дилан встал справа, чем загородил мне свет, — но это очень странный след от укуса.
Я задрала голову, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Почему?
— Посмотри на другие укусы, они индивидуальны, как и у людей, но этот — этот прямо идеальный.
В отчете я так же наткнулась на приписку графа, что одному стражу, большому любителю охотничьих собак укус на шее показался странным, даже бессмысленным, ведь он представлял собой только отпечаток зубов: ни рваных краев, ни попытки прокусить глубже или разорвать плоть — только четкий след от чьих-то невероятно острых зубов.
— И что ты об этом думаешь?
— Я думаю это метка или знак.
— Метка? — приподняла я брови.
— Да. Тот, кто делает это с людьми, хочет, чтобы все знали, что это его работа.
— Час от часу ни легче, — потерла тыльной стороной запястья вспотевший лоб. — Это определенно не волки. Не припоминаю, чтобы животные оставляли подобные метки.
— Оставляют, Римма.
— Ты про запах? — смутилась я, вспомнив уроки биологии.
— И про него тоже. Кстати, это еще одна загадка.
— Ты о чем?
— Запах. Как я ни пытался, я не почувствовал ничего, кроме запаха гниющей плоти, и вот это действительно странно.
Н-да, это странно. Кончиками пальцев взялась за мешковину и приподняла, чтобы рассмотреть лицо жертвы — лучше бы я этого не делала.
— Ди… — прохрипела я, закрывая рот рукой.
Мужчина перехватил меня за талию и быстро перенес к кустам, где меня тут же и вырвало.
— О, боже, — между приступами, бормотала я, — о, боже, это ужасно.
— Надеюсь, ты видела достаточно, и теперь мы можем идти? — громко с ехидцей вопросил Ирон с того места, где мы его и оставили.
— Будет лучше, если мы все расскажем стражам. Они отнесут тело в хранилище. Там его отмоют, и у нас будет возможность рассмотреть то, что сейчас скрыто под слоем грязи — поглаживая меня по спине, Дилан терпеливо дожидался пока я не приду в себя.
— Думаешь, он местный? — наконец отдышалась я.
— На улице холодно, а он в шерстяной безрукавке. И обувь…
— Да, подошвы чистые, — кивнула я, вытирая платком губы. — Все, уходим, я больше не могу на это смотреть.
— Как, уже!? — притворно изумился маг. — А я-то думал, мы тут на целый день застряли. Может, еще разок на него посмотришь, а то мало ли что не рассмотрела?
— Ирон, помолчи, пожалуйста, — рыкнула я на мага. — В Волчьей насыпи нас ждут еще пять трупов.
— Но нам же не обязательно на них смотреть… — возмутился Ирон, однако встретив мой взгляд, уже тише, — правда?!
— В хранилище его лучше не брать, — наклонившись к моему уху, прошептал Дилан.
— Да, — кивнула я, — лучше не стоит.
Глава 5
— Знаешь, — вытирая руки об передник, пробормотала я, взглядом блуждая по просторной кухне харчевни, которую держали добропорядочная сестра Барона — Амалия и ее муж Генри, — я беспокоюсь.
— За Ирона? — догадался Дилан.
— Угу, — откинув в миску готовую лапшу, вздохнула я. — Он совершенно не приспособлен к жизни. Я действительно беспокоюсь. Я надеялась, мы обойдемся без лишнего шума… — раздосадовано поджала губы. — Боже, он устроил начальнику стражи настоящий скандал! Я теперь даже не знаю, что он отчебучит в следующий раз, мы и так привлекли к себе слишком много внимания. Я не такой профессионал, чтобы не раздражаться на глупые вопросы и попытки влезть в мою работу, я здесь и так на птичьих правах с риском оказаться на костре за ведьмовство. Как считаешь, я правильно поступила, попросив его остаться у мэра?
— Это было самое верное решение, — кивнул Дилан, сидя за столом и полируя только что наточенные у кузнеца ножи. — Ирон умеет работать с подобными людьми, как этот мэр — он справится. И, да, я согласен, Ирон порой ведет себя как избалованный мальчишка, но, Римма, он хороший маг и надежный друг. Он просто перенервничал.
Сдержав мученический стон, я обреченно закатила глаза.
— Я это понимаю, но меня потряхивает от одной мысли, что он может любым своим неосторожным словом вызвать в Волчьей насыпи волну паники — нам она, ни в коем случае, не нужна.
— Согласен, паника нам не нужна, — поморщился следопыт.
— Поэтому я и беспокоюсь.
— Напрасно. Ирон немного беспечен, но не глуп.
— Я никогда и не считала его глупым, — фыркнула я, — но, Дилан, с того момента, как мы покинули замок, его словно подменили.
— Если бы его подменили, я бы знал, — мужчина мягко улыбнулся. — Римма ты знаешь причину по которой Ирон стал магом?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: