Альвина Волкова - Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ]
- Название:Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2016
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Альвина Волкова - Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ] краткое содержание
Сказка для злой мачехи или белоснежка на новый лад [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я нахмурилась.
— Меня больше беспокоит не предстоящее зрелище, а целостность материала. Если тела уже начали разлагаться, будет трудно определить, какие повреждения в какое время были нанесены, если только мастер Ирон не соизволит сделать анализ. Но, что-то мне в это плохо верится.
— П-простите, — резко позеленев, промямлил страж. — М-может, мы уже пойдем?
— Да, конечно, — соизволила я обратить на него внимание. — Ведите.
— С-спасибо, — поблагодарил молодой человек, и, развернувшись, повел нас к зданию казармы.
Капитан Рей Адкинс принял нас с прохладцей. Оно и понятно, явились тут всякие «умельцы» и суют свой нос не в свое дело, а ему потом расхлебывай, если ни дай Светлый, напортачат. Но, что меня в нем расположило, так это его необычайная сдержанность. Увидев меня, седовласый мужчина только слегка приподнял брови, а потом и вовсе разговаривал, как если бы перед ним сидела обычная женщина с вполне приемлемой внешностью.
Мне все больше нравилось в Волчьей насыпи, которая виделась мне вначале, как крохотное селение, а оказалось, что это вполне развитое городишко. В замке Николаса даже слуги смотрели на меня с неприкрытым отвращением, словно я душегубка какая-то, здесь же, уже двое не кривятся, видя мое лицо. И, хотя я понимаю, что это не моя внешность, по-человечески обидно за Ринари — она ведь не виновата, что родилась некрасивой. Говорят, не в красоте счастье, и я — Рита, могу это подтвердить — моя внешность не сделала меня счастливой.
— Так вы хотите посмотреть на тела? — получив утвердительный кивок, капитан тяжело вздохнул. — Предупреждаю, зрелище жуткое, даже моих самых стойких ребят выворачивало наизнанку, когда они видели их. Уверены, что справитесь со своими желудками?
— Уверен, — кивнул Дилан.
— Нет, — вторила я ему.
Мужчины синхронно повернули головы в мою сторону.
— Что? — отпила я из кружки, которую любезно предложил мне капитан, щедро плеснув туда из своей фляги. Напиток по вкусу напоминал дешевый портвейн, но мне предстояло заглянуть в лицо своим страхам и отвращению к насильственной смерти, так что брезговать поилом, с моей точки зрения, было бы неразумно.
— Римма тебе не обязательно туда идти, — заговорил Дилан.
— Мы это уже обсуждали, — фыркнула я, ощущая, как горит огнем мое горло, а пьяное тепло растекается по промерзшим сосудам.
— Но сейчас ты сказала…
— Что я сказала? — чуть скривила губы. — Что мой желудок может не выдержать? — я тускло улыбнулась. — Может и не выдержать. Но, уверяю вас, я сделаю все от себя зависящее, чтобы это не помешало мне увидеть то, что я должна увидеть. Давайте не будем больше затягивать с этим и пойдем вниз. На месте все и расскажите.
Капитан кивнул и зашагал к двери, Дилан поднялся и помог встать мне, так как на мгновение я запуталась в юбках. Идя следом за мужчинами, на секунду задержалась у окошка, отмечая, что с этого места хорошо видна центральная улица Волчьей насыпи. По словам Амалии сегодня должна была открыться ярмарка выходного дня, но из-за найденного нами тела, ее отменили.
— Римма! — окликнул Дилан.
— Простите, задумалась, — смущенно потупила взор и поспешила догнать ждущих меня мужчин.
— О чем? — сощурился капитан Адкинс.
— О том, что мэру не стоило отменять ярмарку. Люди в городе и так на взводе. Скоро холода, и большинству живущих на окраине, чтобы пережить зиму, нужно запастить всем необходимым впрок. Ярмарка позволила бы им это сделать, а из-за того, что ее отменили, зимой им придется несладко.
— Полностью с вами согласен, — кивнул мужчина. — Из-за нападений, люди живут в напряжении, а запрет на ярмарку, только усугубит ситуацию. Я прекрасно их понимаю — они напуганы. Одно-два убийства диким зверьём — это еще можно объяснить, но пять, а теперь и шесть — скрыть нам уже не удастся.
Задумавшись, я чуть склонила голову к плечу.
— Дилан, как считаешь, мастер Ирон сможет уговорить мэра разрешить провести ярмарку?
— Я поговорю с ним об этом, — кивнул следопыт. — Теперь мы можем идти?
— Да, прости, я нас задержала.
— Ничего, ничего — по-отечески добро улыбнулся капитан. — Если вашему хозяину удастся убедить мэра разрешить провести ярмарку — это будет верный знак того, что вам можно доверить. Люди к вам потянутся.
Я приподняла одну бровь. А это идея! С людьми, которые тебе доверяют, работать в разы легче, только как добиться, чтобы они знали, что это наша идея, а не кого-то другого?
— Я поговорю с мастером, — снова кивнул Дилан и незаметно для капитана, глазами показал на мужчину, намекая, чтобы я пригляделась к тому внимательнее.
Заглянув в глаза капитана, я вдруг очень четко осознала, что мы свели знакомство с очень нужным человеком, и, смотря на Дилана, медленно моргнула, подтверждая, что поняла его.
— Отлично, — сделав вид, что не заметил нашего с Диланом обмена взглядами, капитан начал спуск с лестницы, как бы предполагая, что по умолчанию мы последуем за ним.
Следопыт снова вырвался вперед, оставляя меня смотреть им в спины. Как же меня это раздражает. Но с другой стороны, он вроде как брат Ринари, да еще и старший, следовательно, ершиться надо молча — иначе заподозрят неладное.
Мы вышли из здания казармы, и пошли вдоль улицы. Я с любопытством смотрела по сторонам, стараясь запомнить как можно больше деталей, которые с наступлением темноты станут ориентирами, и позволят отыскать дорогу к хранилищу.
— Пришли, — застыл капитан Адкинс возле двери с ручкой в виде человеческой кости. — Нам сюда.
— Миленький девайс, — усмехнулась я.
— Что, простите? — затормозил мужчина, уже открыв дверь и сделав шаг за порог.
— Ручка, — качнула я головой, — интересное решение.
— Ах, вы об этом! — улыбнулся капитан. — Роди считает, что это отпугивает непрошеных гостей.
— Непрошеные гости? — удивился Дилан. — В хранилище?
Брови капитана сошлись на переносице.
— Как ни странно, но да, где-то в начале лета из хранилища было похищено тело.
Я насторожилась.
— Одно или…?
— Одно, — кивнул капитан, продолжив хмуриться. — Только одно тело.
— Его тоже… загрызли?
— Нет, — качнул головой мужчина. — Пара укусов на нем было, но умер он не от них.
— А от чего? — заинтересовался Дилан.
— Непонятно, — пожал плечами Адкинс. — Никаких видимых причин мы не нашли, а вскрыть тело Роди не успел.
— Роди умеет вскрывать тела?! — мои глаза загорелись азартом. — Он хирург?
— Не знаю, кто такой хирург, моя дорогая, но Роди — алхимик.
— Алхимик?
— Да. Вас это пугает?
— Нет, нет — это замечательно! Но почему мастеру Ирону сразу не сообщили, что в Волчьей насыпи работает его коллега?
— Потому, что я ему не коллега.
Не дождавшись пока мы наговоримся и войдем, в образовавшуюся щель между дверью и капитаном Адкинсом, выглянул худосочный мужчина неопределенного возраста с впалыми щеками, острым подбородком и цепким взглядом угольно-черных глаз. На нем был черный балахон, поверх которого мужчина накинул передник, такой, какой здесь носят все мясники.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: