Елена Шихматова - Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ]
- Название:Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Шихматова - Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ] краткое содержание
Легенда о Чудограде. Книга первая. Властитель магии. Часть вторая. Союз пяти мужей. [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Опять пьете?
Лиан усмехнулся и в свое оправдание сказал.
Это вода, пить захотелось.
Правда? — скептически спросил Дан, проходя внутрь.
Да, можешь проверить.
И проверил, взял стакан из рук Лиана и понюхал.
Да, действительно, вода.
Лиан тем временем изучающе смотрел на него.
Как ты себя чувствуешь? Выглядишь гораздо лучше чем несколько часов назад.
Нормально, если не считать того, что умираю от голода. Что вы здесь делаете?
Звучит не очень дружелюбно.
Дан промолчал.
Присядь, я разогрею ужин.
Спасибо, — поблагодарил его молодой человек, усаживаясь за стол напротив. — А вы, я смотрю, тут уже освоились. Так все-таки, как вы здесь оказались? И как давно вы здесь?
Амалия сегодня — или уже вчера — прилетела в Рувир за Люцием, я попросился с ними.
Амалия? Но зачем?
Не поверишь, но она переживала за тебя.
Может, мы не будем язвить друг другу?
Давай, но ты первый начал. Знаешь, Дан, я не прошу от тебя сверхъестественного, я не прошу от тебя признания, я только хочу, чтобы между нами сохранились дружеские отношения. Друзьями ведь мы можем остаться? Что скажешь?
Дан долго молчал и, только когда Лиан поставил перед ним тарелку с кашей и мясом, ответил.
Знаете, я многое о себе узнал за последнее время. Я пережил то, что Алин Карон — мой предок…
— В смысле: Алин Карон — твой предок? — перебил его Лиан. — Я не понимаю.
Я — прямой потомок Алина Карона, что же тут непонятного!
Значит, и я…
Нет, это родство по матери.
Уф, не могу сказать, что я разочарован, в данном случае мои простые предки мне больше нравятся.
Дан грустно улыбнулся и продолжил.
Да, великий и всеблагой Алин — мой предок, не легко было принять это, но это данность, глупо бегать от этого, так что еще одного небезгрешного родственника я как-нибудь переживу.
— Значит, мир? — осторожно спросил Лиан.
Дан чуть улыбнулся.
Мир. Как вам полет на птице рокха?
Нормально, немного жутковато, но здорово! — ответил Лиан. — Ты ешь, я пока согрею воды. Кухня тут на грани невозможного. Так что твой новый дом выше всех похвал.
Спасибо. Честно говоря, это звучит немного странно, но я правда считаю это место своим домом, я чувствую себя здесь дома. Так что можете прилетать сюда с Модестом в гости.
Лиан вздохнул.
Модест уехал в Даллим, сказал, либо я его отпускаю, либо он уходит сам.
Я знаю, от Гедовин. Но не переживайте так: сейчас не те времена, когда от Рувира до Даллима нужно было добираться пару дней, поэтому вы сможете навещать его, а потом, я уверен, он одумается, и сам будет навещать вас.
Ты так говоришь, как будто одобряешь его отъезд.
Потому что он уехал с друзьями, один из которых — царевич, вы не думали о том, что Изяслав может дать им троим хорошее образование? К тому же Модест и Гедовин в будущем могут стать помощниками Драгомира, лично я ничего плохого в этом не вижу.
Может, ты и прав, просто… Перед Модестом я тоже виноват, и теперь, когда я понял это, он уже стал совсем взрослым, я не знаю: как вести себя с ним, о чем с ним говорить, и что мне сделать, чтобы показать свое отношение к нему. Я ведь, честно говоря, и сам не знал, не осознавал: насколько он дорог мне, до всех этих событий с присоединением к Истмирре. Но теперь слишком поздно.
Ничего не поздно! — возразил ему Данислав, — главное сейчас не препятствовать ему, постараться найти общий язык. Вот вы прилетите к нему в гости, как ко мне сейчас, и что же, думаете, он вас прогонит? Я ведь не прогнал, но не сделайте вы первый шаг, и мы так и остались бы без этого разговора, вы ведь там и сами это подметили, когда рассказывали Амалии о моей злопамятности.
Что? Да, это вообще о другом было, я просто сказал, что ты не любишь, когда кто-то из сотрудников что-то не выполняет, ты такого не забываешь и обязательно припомнишь потом. Только и всего!
Спасибо, а то я уж начал опасаться, что жена меня бояться будет. Ладно, о Гедовин и Модесте, она оба тоже должны понимать, что их теперешняя самостоятельность в любом случае временна, и от опекунства они отказаться не могут, другой разговор какие отношения будут между Модестом и вами.
А Гедовин? — не понял Лиан. — Я сказал ей, что могу быть ее опекуном.
Но Дан покачал головой.
У нее уже есть опекуны. И ни я, ни Амалия не собираемся от этого отказываться.
Что? Дан, ты хоть понимаешь, что Гедовин — это не пятилетняя девочка, и…
Я все прекрасно понимаю, но и вы не забывайте о том, что я уже не тот мальчик, которого вы знали в Рувире, и давайте закроем эту тему.
Лиан внимательно посмотрел на него и понял: тот не шутит.
Хорошо, в следующий раз я привезу нужные бумаги.
Спасибо, и у меня тогда к вам будет еще одна просьба. Привезите мне печать властителя магии, она хранится у нотариуса, госпожи Ирмы.
Хорошо, но может, ты сам захочешь слетать?
Дан покачал головой.
Дел полно! Сначала я должен отправиться к Милане, мне нужно кое-что узнать. Я не очень верю в то, что она сама, так свято веря в учение Светозара, решила убить собственную дочь ради довершения начатого предками, которых никто из ее племени не знал лично! Нет, здесь есть что-то еще, в общем, я должен выяснить: в чем дело.
С некоторой опаской Лиан спросил у него.
Постой, постой, ты что собрался сейчас куда-то лететь? Без обид, Данислав, но выглядишь ты неважно, и я не врач, но и то посоветовал бы тебе отдохнуть пару дней.
Но молодой человек вновь покачал головой.
Пара дней слишком много. К тому же я не сам полечу, а на птице рокха — отдохну в воздухе.
Не дело это! Куда она денется, эта Милана?
Да куда угодно!
Если бы только Дан знал, насколько верными окажутся его слова. В эту же ночь он спросил у Синоша, где находится племя потомков Святозара, какого же было его изумление, когда скрежет поведал ему об исчезновении всех жителей острова. Дан решил, что это странно: куда они могли деться, может, просто ушли вглубь острова, откуда скрежеты не смогли разглядеть их? Но, прибыв на место, он убедился собственными глазами: дома брошены, людей нигде нет, даже нет домашних животных, если не считать двух диких крыс, которые промелькнули на улицах. Дан спустился вниз и зашел едва ли в не в каждый дом, так ничего и не найдя.
Это так странно, — поделился он своим недоумением с Баруной. — Куда они могли деться? Ну не под землю же они ушли?
Почему нет? Там вполне могло остаться что-то еще с древних времен. Ты ведь сам говорил, господин, что здесь был город тысячу лет назад, а неподалеку сохранился храм, может и еще что-нибудь осталось.
Да, давай-ка слетаем к тому храму, проверим.
Баруна вновь поднялся в воздух и долетел до храма Бога Судьбы, высадив Данислава на песчаной площадке перед храмом, он стал ждать, а Дан направился к храму. В прошлый раз он вернулся также, как и вошел, однако Войслава говорила о выходе для потомков Святозара, Дан создал временную яркую вспышку, чтобы осветить затемненные участки зала — никакого дополнительного прохода он не обнаружил. Пол тоже был идеально гладким, да и вряд ли Войслава выбиралась через подземный проход. На всякий случай Дан зашел за статую Бога Судьбы — опять ничего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: