Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Название:Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-104469-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] краткое содержание
В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты.
Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.
Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джекрам проорал это без единой паузы и не сводя глаз с капитана.
Отклик, порядок и мертвая тишина – всего за несколько секунд. Полли, медленно расслабляя мышцы, смотрела на немую сцену.
Злобенские солдаты попятились. Карборунд плавно опустил поднятую дубину. Маладикт удерживал на весу маленькую Уолти, вывернув у нее из кулака меч. Только вампир мог опередить Гум, когда она бросилась на пленных.
– Захватить, – негромко сказал Джекрам. – Забавное слово. Посмотрите на моих парней. Безусые юнцы, все до одного, не считая тролля, но лишайники не в счет. У них молоко на губах не обсохло. Какой вред могут причинить безобидные крестьянские мальчишки грозному кавалерийскому отряду?
– Пожалуйшта, кто-нибудь, подите шюда и прижмите пальшем этот ужелок, – попросил Игорь, склонившийся над самодельным операционным столом. – Я уже почти жакончил.
– Безобидные? – переспросил сержант, глядя на извивающуюся Гум. – Да они просто чокнутые!
– Я хочу поговорить с вашим командиром, черт возьми, – потребовал капитан, который, кажется, слегка пришел в себя. – У вас ведь есть старший офицер?
– Ну да, где-то был, насколько я помню, – ответил Джекрам. – Перкс, сходи за рупертом. Но лучше сначала сними юбку. С рупертами никогда не знаешь, чего ждать.
Он осторожно усадил капитана на скамью и выпрямился.
– Карборунд и Маладикт, отрубите что-нибудь любому пленнику, который двинется, и любому из наших, кто попытается на них напасть! Теперь… ах да. Шкаллот Три Куска, я хочу вступить в нашу замечательную армию, потому что в ней столько отличных возможностей для молодого человека, который ищет себе дела.
– Уже доводилось служить? – Шкаллот ухмыльнулся.
– Сорок лет дрался со всяким сукиным сыном, какого только видел на ста милях борогравской земли, капрал!
– Особые навыки?
– Остаюсь жив в любой передряге, капрал!
– Тогда позволь вручить тебе шиллинг и немедленно повысить до сержанта, – сказал Шкаллот, возвращая Джекраму мундир и монету. – Хочешь лобызнуть старушку?
– Ни в жизни, – ответил тот, натягивая куртку. – Ну вот. Все чисто, все правильно, все законно. Ступай, Перкс, ты слышал приказ.
Блуз храпел. Свеча догорела до основания. На одеяле лежала открытая книга. Полли осторожно вытянула ее из-под руки лейтенанта. На захватанной обложке не без труда можно было прочитать: «Тактикус. Военные кампании».
– Сэр, – шепнула она.
Блуз открыл глаза, увидел ее, перевернулся и лихорадочно принялся что-то искать вокруг себя.
– Вот они, сэр, – Полли протянула ему очки.
– Спасибо, Перкс, – сказал лейтенант, садясь. – Полночь?
– Уже минула, сэр.
– Ох боги, тогда нужно торопиться. Живей подай брюки. Вы выспались?
– На нас напали злобенские солдаты… Первый драгунский полк, сэр. Мы взяли их в плен, сэр. Потерь нет, сэр…
…потому что они не ожидали, что мы будем драться. Они хотели взять нас живьем – и повстречали Карборунда, Маладикта… и меня.
Было трудно, очень трудно заставить себя размахнуться. Но, как только Полли это сделала, дальше стало проще. А потом она смутилась из-за того, что ее застали в юбке, хотя внизу у нее были штаны. Она превратилась из парня в девушку, просто подумав об этом. То есть с удивительной легкостью. Полли решила хорошенько поразмыслить на досуге. Ей о многом хотелось подумать, но она подозревала, что досуга теперь будет недоставать.
Блуз сидел на постели в полунадетых штанах и смотрел на нее.
– Пожалуйста, повтори еще раз, Перкс, – сказал он. – Ты захватил в плен вражеских солдат?
– Не я один, сэр. Я захватил только двоих, – сказала Полли. – Мы… навалились вместе, сэр.
– Вы взяли в плен драгун?
– Да, сэр.
– Это же личная гвардия князя Генриха! Они вторглись на нашу территорию?
– Думаю, это была разведка, сэр. Семь человек.
– И никто из вас не пострадал?
– Нет, сэр.
– Дай рубашку. Ах ты…
Лишь теперь Полли заметила повязку на правой руке Блуза. Бинт покраснел от крови. Лейтенант перехватил взгляд Полли.
– Я случайно поранился, Перкс, – нервно сказал он. – Вспоминал кое-какие приемчики после ужина. Немного утратил хватку, знаешь ли. Теперь не могу застегнуть пуговицы. Будь так любезен…
Полли помогла лейтенанту натянуть остальную одежду и бросила его немногочисленные пожитки в ранец. Нужен особый талант, чтобы поранить собственным мечом именно ту руку, в которой его держишь.
– Надо заплатить по счету, – сказал лейтенант, когда они поспешно спускались по темной лестнице.
– Исключено, сэр. Все сбежали.
– Может быть, оставить записку, как ты думаешь? Не хочу, чтобы они решили, что я просто «сделал ноги»…
– Все ушли, сэр! – повторила Полли, подталкивая его к двери. Она остановилась у входа в казарму, поправила на лейтенанте мундир, заглянула в лицо…
– Вы вчера умывались, сэр?
– Здесь нигде нет… – начал Блуз.
Полли отреагировала машинально. Она слишком долго нянчилась с Полем, хотя и была на пятнадцать месяцев младше.
– Платок! – потребовала она. Поскольку некоторые вещи запечатлеваются в мозгу с самого раннего возраста, Блуз послушно протянул платок.
– Плюньте! – приказала Полли, стерла пятнышко грязи с лица Блуза и в процессе поняла, что она, собственно, делает. Но отступать было поздно. Единственное, что оставалось, – идти вперед.
– Так, – быстро сказала она. – Ничего не забыли?
– Нет, Перкс.
– Сходили в туалет? – слова вылетели сами собой, и мозг живо представил себе все ужасы военного трибунала. У меня шок, подумала Полли, и у Блуза тоже. В таком состоянии цепляются за привычное и знакомое, и остановиться не получается…
– Нет, Перкс, – сказал лейтенант.
– Тогда обязательно сходите, прежде чем мы сядем в лодку, ясно?
– Да, Перкс.
– Идите прямо сейчас и будьте хорошим лейтенантом.
Полли прислонилась к стене и несколько раз хватанула ртом воздух, чтобы отдышаться. Когда Блуз вошел в казарму, она проскользнула следом.
– Смирно! – рявкнул Джекрам. Отряд, уже выстроившийся в шеренгу, по мере сил вытянулся по стойке «смирно». Сержант отсалютовал так лихо, что Блуз попятился.
– Мы задержали вражескую разведку, сэр! Опасное дело, сэр! Поскольку у нас тут случился непредвиденный случай, сэр, и поскольку у вас больше нет унтер-офицера, потому что капрал Страппи слинял, а также в связи с тем, что я – старый солдат в отличной форме, вы имеете полное право принять меня в качестве вспомогательного офицера, согласно Уставу Герцогини, статья 796, раздел 3-а, параграф II, сэр, спасибо, сэр!
– Что? – переспросил Блуз, туманно оглядываясь и внезапно осознавая, что в этом бешено вращающемся мире есть большой человек в красном мундире, который, кажется, знает, что делать. – А. Да. Конечно. Статья 796, вы сказали? Совершенно верно. Вы молодец, сержант. Продолжайте.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: