Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Название:Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-104469-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] краткое содержание
В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты.
Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.
Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Улыбка Маладикта не дрогнула.
– Мы ожидаем ваших приказов, сержант, – сказал он, оборачиваясь.
– Думаешь, ты тут самый умный, Маладикт?
– Думаю, что не самый глупый, сержант, – ответил вампир.
Джекрам улыбнулся, хоть и не сказать что добродушно.
– Рад это слышать. Еще одного дурака-капрала нам не надо. Да, да, я знаю, ты еще даже не настоящий рядовой, но, черт возьми, теперь ты капрал, потому что он мне нужен и потому что вид у тебя самый приличный. Три Куска даст тебе нашивки. Остальные… здесь, черт возьми, не клуб многодетных матерей, мы отправляемся через пять минут! Шевелись!
– Но пленные, сержант… – начала Полли, все еще пытаясь осмыслить услышанное.
– Дотащим их до трактира, разденем догола и свяжем, – сказал Джекрам. – Наш руперт просто порох, если его разозлить, а? Сапоги и лошадей отдадим Шкаллоту. Без штанов эти ребята бегом не побегут.
– А этот, из газеты, их не выпустит? – спросила Холтер.
– Не беспокойся, даже если он перережет веревки, ключ от кандалов я брошу в сортир – пускай выуживают.
– На чьей он все-таки стороне? – поинтересовалась Полли.
– Понятия не имею. Я ему не доверяю. Просто не обращайте внимания. Не говорите с ним. Никогда не разговаривайте с людьми, которые все записывают! Армейское правило. Так, парни, если не ошибаюсь, я вам отдал приказ и еще слышу эхо! Живей! Мы отправляемся!
– Повышение – это дорога в ад, парень, – сказал Шкаллот Маладикту, протягивая на конце крюка две нашивки, и ухмыльнулся. – Теперь тебе положено три пенса прибавки, только ты ни хрена не получишь, потому что нам не платят. Зато есть свои плюсы. Тебе не задержат жалованье – а они это умеют. Я так думаю: солдат стоит, а служба идет.
Дождь прекратился. Большинство новобранцев расхаживали перед казармой, где стоял маленький крытый фургон, принадлежавший газетчику. С шеста свисал огромный флаг, который Полли не удавалось разглядеть при лунном свете. Возле фургона Маладикт оживленно беседовал с Отто.
Центром внимания, впрочем, были лошади. Одну из них предложили Блузу, но он встревоженно отмахнулся, пробормотав, что хочет «остаться верен своему скакуну», который, с точки зрения Полли, больше всего напоминал самодвижущуюся стиральную доску с дурным нравом. Но, наверное, лейтенант принял правильное решение, потому что злобенские лошади были огромными, могучими, закаленными в боях, огнеглазыми животными. Если бы Блуз попытался сесть на одну из них, то, вероятно, порвал бы штаны, а если бы вздумал потянуть за узду, то скорее всего вывихнул бы руку из плеча. Теперь с каждого седла свисала пара сапог, а на прекрасного коня, стоявшего первым в веренице, с некоторым сомнением взгромоздился капрал Шкаллот.
– Я не лошадник, сам знаешь, Три Куска, – сказал Джекрам, закончив привязывать к седлу костыли, – но тебе, черт возьми, достался отличный скакун.
– Ты прав, сержант. Его хватит на неделю целому взводу.
– Уверен, что не хочешь с нами? – спросил сержант, отходя. – Черти-злобенцы тебя еще не дочиста обрубили.
– Спасибо за щедрое предложение, сержант, – ответил Три Куска. – Но быстрые лошади скоро станут настоящим сокровищем, и уж я своего не упущу. Эти коняги окупят жалованье за три года!
Он повернулся в седле и кивнул остальным.
– Удачи, парни, – бодро сказал он. – Вы идете под ручку со Смертью, но я ее видел, и, говорят, иногда она подмигивает. И не забывайте наливать суп в сапоги!
Кавалькада тронулась с места. Три Куска со своими трофеями исчез во тьме.
Джекрам проводил его взглядом, покачал головой и обернулся к рекрутам.
– Ладно, девочки… что тут смешного, рядовой Холтер?
– Э… ничего, сержант… я просто кое о чем подумал, – сказала Кувалда, задыхаясь от смеха.
– Тебе платят не за то, чтоб ты думал. Тебе платят за то, чтоб ты шагал. Вот этим и займись.
И отряд зашагал прочь. Дождь прекратился, но ветер слегка набрал силу – он погромыхивал ставнями, задувал в обезлюдевшие дома, открывал и закрывал двери, будто искал вещь, которую «честное слово, положил вот здесь минуту назад», но искал тщетно. В Плотце не двигалось ничего, кроме ветра и огонька одной-единственной свечи, которую оставили на полу в задней комнате пустой казармы.
Свеча стояла под наклоном, опираясь на нитку, привязанную между ножками стула. Погорев еще некоторое время, она должна была пережечь нитку и упасть на пол – точнее, на выложенную из соломы дорожку, которая вела к груде тюфяков. На них лежали две старые канистры с ламповым маслом.
Сырой ночью на это понадобился почти час. А потом от взрыва в казарме вылетели все окна.
В Борогравию пришел рассвет, и была рыба.
Над лесом взлетел голубь. Он лег на крыло и полетел в направлении долины Кнека. Черная каменная глыба цитадели, вздымавшаяся над морем деревьев, была видна издалека. Стояло раннее свежее утро. Голубь, воплощенная целеустремленность, набрал скорость…
…и пискнул, когда с неба пала мгла и схватила его стальными когтями. Канюк и голубь некоторое время падали вместе, потом хищник слегка набрал высоту и полетел дальше.
Голубь подумал: «ОООООООО!» Если бы он умел связно мыслить и был чуть лучше осведомлен о том, как хищные птицы ловят голубей [17] Впрочем, те голуби, которые знают, как охотятся хищные птицы, мертвы, а потому еще менее склонны к связному мышлению.
, то, возможно, задумался, отчего канюк держит его так… осторожно. Канюк не стискивал когти. И все-таки голубь подумал только: «ОООООО!».
Канюк достиг долины и низко закружил над крепостью. Тем временем на спине птицы показалась крошечная фигурка; отстегнув пару ремешков, она с величайшей осторожностью спустилась по ноге канюка. Добравшись до пленного голубя, человечек встал на колени и обхватил его руками за шею. Канюк скользнул над каменным балконом, снова набрал высоту и выпустил добычу. Голубь и крошечный человечек вместе покатились по каменным плитам в вихре перьев и замерли.
Голос откуда-то из-под голубя произнес:
– Блин…
По камням зазвучали торопливые шаги. Голубя подняли, и капрал Сварли Свирс обрел свободу. В нем, как и положено лепрекону, было всего шесть дюймов роста. С другой стороны, будучи главой и единственным служащим воздушного подразделения анк-морпоркской Городской Стражи, большую часть времени Сварли проводил так высоко в воздухе, что ему все казались маленькими.
– Ты цел, Сварли? – спросил командор Ваймс.
– Бывало и хуже, сэр, – сказал Сварли, выплевывая голубиное перо. – Жесткая посадка, черт возьми. В следующий раз будет лучше. К сожалению, голуби слишком глупы, чтобы ими рулить…
– Что ты мне привез?
– Газетчики выпустили голубя со своей повозки, сэр. Я всю дорогу за ним следил.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: