Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Название:Правда. Пехотная баллада [сборник litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (13)
- Год:2019
- Город:М.
- ISBN:978-5-04-104469-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Правда. Пехотная баллада [сборник litres] краткое содержание
В Городской Страже служат оборотни. Людей похищают эльфы и летающие тарелки. Миролюбивую страну окружают вероломные враги. Верные сыновья Отечества… закончились, и на его защиту в славный полк «Тудой-сюдой» вербуют кого попало. Также в сюжете – патриции-убийцы, Говорящий Пес, дожди из собак и падающие метеориты.
Два романа из цикла «Плоский мир» в неповторимом стиле сэра Терри Пратчетта.
Правда. Пехотная баллада [сборник litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Молодчина, Сварли.
Послышался шум крыльев, и канюк приземлился на парапет.
– Как его зовут? – спросил Ваймс. Канюк, как и положено птице, устремил на него безумный ледяной взгляд.
– Ее зовут Мораг, сэр. Ее обучили пиктсы. Чудесная птица.
– Это за нее мы заплатили ящик виски?
– Да, сэр, и она стоит каждой капли.
Голубь затрепыхался в руках Ваймса.
– Подожди здесь, Сварли. Я пришлю Реджа с освежеванным кроликом, – сказал Ваймс и зашагал в башню.
Сержант Ангва, сидя за столом, читала «Живой Завет Нуггана».
– Почтовый голубь, сэр? – поинтересовалась она, когда Ваймс сел.
– Нет, – ответил тот. – Погоди минутку, ладно? Я хочу посмотреть, что тут у него…
– Все-таки он похож на почтового голубя, – сказала Ангва, откладывая книгу.
– Да, но сообщения, пересылаемые по воздуху, – Мерзость пред Нугганом, – заметил Ваймс. – Наверное, потому, что они сталкиваются с молитвами верующих. Нет-нет, я нашел заблудившуюся домашнюю птичку и заглядываю в трубочку у нее на лапе в надежде узнать имя и адрес хозяина, потому что я добрая душа.
– То есть вы не перехватываете фронтовые корреспонденции «Правды», сэр? – Ангва ухмыльнулась.
– Ничего подобного. Я просто нетерпеливый читатель и хочу знать завтрашние новости сегодня. У мистера де Словва, кажется, талант по части вынюхивания. Ангва, я хочу сделать так, чтобы эти идиоты перестали драться, и тогда мы все поедем домой. Если ради этого голубь должен нагадить на мой стол, так тому и быть.
– Простите, сэр, я не заметила. Надеюсь, стол вытрут.
– Найди Реджа. Пусть отнесет канюку крольчатины.
Когда Ангва ушла, Ваймс осторожно раскрутил трубочку и вытащил тонкую бумажку. Он развернул ее, разгладил и с улыбкой прочел текст, написанный бисерным почерком. Потом перевернул листок и посмотрел на картинку.
Он все еще разглядывал ее, когда Ангва вернулась вместе с Реджем и ведерком рубленой крольчатины.
– Что-нибудь интересное, сэр? – невинно спросила она.
– О да. Планы изменились, ставки сделаны. Ха. Мистер де Словв, ну вы и дурак…
Он передал Ангве листок. Она внимательно прочитала статью.
– Ребята молодцы, сэр, – сказала она. – Почти все они выглядят лет на пятнадцать. По сравнению с драгунами… да, тут есть от чего впечатлиться.
– Да, да, ты права, совершенно права… – Глаза у Ваймса сверкнули, как у человека, который собирается рассказать занятный анекдот. – Скажи-ка, брал ли де Словв интервью у каких-нибудь злобенских шишек, когда приехал?
– Нет, сэр. Насколько мне известно, его прогнали в шею. Местные не знают, что такое репортер, поэтому адъютант его выставил и велел впредь не докучать.
– Вот бедолага, – по-прежнему ухмыляясь, сказал Ваймс. – Ангва, ты ведь видела князя Генриха. Опиши его.
Ангва кашлянула.
– Ну… зеленые тона с синим оттенком, немного грррл и чуть-чуть…
– Я имел в виду – опиши его с учетом того, что я не вервольф, который видит носом, – перебил Ваймс.
– Простите, сэр. Рост шесть футов два дюйма, вес сто восемьдесят фунтов, светлые волосы, зелено-синие глаза, сабельный шрам на левой щеке, в правом глазу монокль, нафабренные усы…
– Ты наблюдательна. А теперь, пожалуйста, посмотри на капитана Горенца на этой картинке.
Ангва посмотрела на рисунок и тихо сказала:
– О боги. Они не знали?..
– А он не собирался выдавать себя. Они могли где-нибудь видеть его портрет?
Ангва пожала плечами.
– Сомневаюсь, сэр. Где?.. Здесь не было никаких газет, пока на прошлой неделе не приехали репортеры из «Правды».
– Может быть, гравюра?
– Нет. Они считаются Мерзостью, если только не изображают Герцогиню.
– Значит, парни действительно не знали. И де Словв тоже не видел князя, – сказал Ваймс. – Но ты-то познакомилась с ним, когда мы сюда приехали. Что скажешь? Между нами, разумеется.
– Тот еще сукин сын, и поверьте, сэр, я знаю, что говорю. Чертовски самонадеян. Такие мужчины не гадают, чего хочет женщина. Они не сомневаются, что женщины хотят именно их. Обычно они очень, очень любезны – пока не услышат отказ.
– Князь глуп?
– Пожалуй, нет. Но не так умен, как ему кажется.
– Все-таки он не назвал репортеру свое настоящее имя. Ты прочитала до конца? «Перри, капитан Горенц ругался и угрожал мне, когда новобранцы ушли. К сожалению, нам было некогда выуживать ключ из уборной. Пожалуйста, как можно скорее дайте князю знать об их местонахождении. В. де С.».
– Похоже, Вильям тоже от него не в восторге, – заметила Ангва. – Интересно, зачем князь отправился с разведкой?
– Ты же сказала, что он самонадеянный сукин сын. Может быть, князь решил наведаться в гости и проверить, дышит ли еще его тетушка… – голос Ваймса оборвался.
Ангва взглянула ему в глаза. Ваймс смотрел сквозь нее. Ангва хорошо знала своего командира. Он считал, что война – такое же преступление, как и обыкновенное убийство. Он недолюбливал титулы и думал, что «герцог» – это должность, а не привилегия. У Ваймса было странное чувство юмора. И он обладал свойством, что Ангва назвала бы развитым предчувствием: Ваймс замечал летящие по ветру соломинки, предвещающие приближение бури.
– Стало быть, драгун пустили голышом… – он хихикнул. – С тем же успехом им могли перерезать глотки. Но почему-то не перерезали. Ребята разули злобенцев и предоставили добираться до дома в чем мать родила.
Кажется, новобранцы только что приобрели нового друга.
Ангва ждала.
– Мне жаль борогравцев, – сказал Ваймс.
– Мне тоже, сэр.
– Да? И почему?
– Религия им не на пользу, сэр. Вы читали новейшие Мерзости? Нугган запретил запах свеклы и рыжие волосы. И все это – едва разборчивым почерком. Корнеплоды в Борогравии – основной продукт. Три года назад Нугган запретил выращивать их на полях, где росли злаки и горох.
Ваймс непонимающе взглянул на нее, и Ангва вспомнила, что он вырос в городе.
– Никакого севооборота, сэр, – пояснила она. – Почва истощается, начинаются болезни. Вы были правы, когда сказали, что борогравцы сходят с ума. Любому фермеру понятно, что эти… предписания просто безумны. Наверное, люди управляются как могут, но рано или поздно им приходится либо нарушать правила и чувствовать себя виноватыми, либо соблюдать их и мучиться. Без всякой причины, сэр. Я успела оглядеться. Здешние жители очень религиозны, но Нугган не оправдывает их надежд. Неудивительно, что они преимущественно молятся правящей семье.
Ваймс некоторое время смотрел на письмо. Потом он спросил:
– Отсюда далеко до Плотца?
– Пятьдесят миль, – ответила Ангва и добавила: – Волчьим ходом – часов шесть.
– Хорошо. Сварли за тобой присмотрит. Тем временем юный Генри доберется до дома или встретит злобенский патруль или борогравский патруль… неважно. Но как только люди увидят картинку… навоз разлетится во все стороны. Готов поклясться, что де Словв освободил бы Генриха, будь он вежлив и любезен. Отныне князь будет почтительнее с представителями свободной и справедливой прессы, ха-ха. – Ваймс выпрямился и потер руки с видом человека, намеренного взяться за дело. – Давай выпустим голубя, пока его не хватились. Пусть Редж сходит к газетчикам и скажет, что их голубь влетел не в то окно. Опять.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: