Lutea - Два мира. Том 1 [СИ]
- Название:Два мира. Том 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lutea - Два мира. Том 1 [СИ] краткое содержание
Кроссовер «Наруто» и «Гарри Поттера». Работы, относящиеся к альтернативной вселенной «Двух миров», в порядке хронологии: «Два мира. Том 1», «Вопросы», «Амортенция», «Два мира. Том 2», «Два мира. Полюса», «Цветы и гвозди», «Клан Учиха. Возрождение легенды».
Два мира. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, я вот сейчас начинаю понимать, что мы сглупили, — сказал Драко, дрожащими руками пытаясь разгладить измявшуюся одежду.
— Теперь уже ничего не изменишь, — философски заметил Тео.
Драко ненадолго задумался.
— А может, просто скажем кому-нибудь из профессоров, что мы на отработке? — предложил он. — Давайте прямо сейчас пойдём к Снеггу и покаемся.
— Ага, и вслед нам прилетит целый ворох дополнительных санкций от этих двоих, — хмыкнул Саске. — За то, что сорвали им развлечение.
Слизеринцы синхронно вздохнули, и дальнейший путь проходил уже в молчании. Пользуясь временем, Саске стал по крупицам восстанавливать прошлую ночь; память, хоть и с задержкой, выдавала ему отрывки, и к тому времени, как они добрались до кабинета трансфигурации, Саске совсем успокоился — ничего криминального они не учинили. До самого утра парни просто разговаривали: Саске рассказал кое-что о Скрытых Странах, Драко без умолку твердил о том, как беспокоится за мать и отца, а Тео поведал грустную историю о своём детстве, прошедшем в родовом поместье без матери и друзей при полном игнорировании со стороны отца.
Открыв дверь класса, Драко тут же попятился, остервенело мотая головой.
— Нет-нет-нет, я туда не!..
— Пойдёшь, — перебил Саске, буквально вталкивая его в комнату. — Вместе косячим — вместе и разгребаем.
— Звучит как девиз, — вяло усмехнулся Тео, входя следом за ними.
Зрелище, представшее перед глазами, было просто…
— Дерьмо, — процедил Саске сквозь зубы.
— Схожу к Филчу за чистящими инструментами, — произнёс Тео.
— Я с тобой! — мигом оживился Драко, но Саске удержал его за локоть.
Вскоре Тео вернулся, и парни принялись за работу. Конечно, от Драко было толку мало — он больше стонал и возмущался, но, получив хороший подзатыльник, это дело бросил, — да и Тео держал щётку если не в первый, то во второй раз в жизни, но дело потихоньку шло. Они уже заканчивали, когда дверь кабинета неспешно отворилась.
— Что здесь происходит? — брат выглядел крайне удивлённым. Усевшись у его ног, Мадара в обличие кота выжидательно уставился на Саске.
— Мы узнали, что Пивз кидался навозными бомбами в этом классе, профессор, — доложил Драко самым невинным тоном, — и решили прибрать бардак.
— Прибрать? Вы, мистер Малфой?
— Да, — подтвердил Драко с таким потрясающим апломбом, что Саске захотелось ему поаплодировать.
— Мистер Филч, насколько мне известно, сейчас занят решением точно такой же проблемы в кабинете защиты от Тёмных искусств, сэр, — сообщил Тео. — К сожалению, быть в двух местах одновременно он не обучен.
— Так что мы решили сами этим заняться, — добавил Саске.
Мадара дёрнул усами и зафыркал, что у него было равносильно смеху. Оставалось только надеяться, что предок не свяжет сегодняшний наезд на него Анко по поводу выпивки с непонятным желанием слизеринцев работать за просто так. Итачи же, кажется, вовсе потерял интерес к проблеме — в оставшуюся открытой дверь шагнула многоуважаемая директор Хогвартса.
— Простите, если помешала, — голос Долорес так и сочился мёдом и звучал очень вкрадчиво, — но что здесь происходит?
— Эти молодые люди любезно согласились помочь мне привести кабинет в порядок, госпожа директор, — совершенно спокойно соврал Итачи, взмахом палочки устраняя собранные в вёдра остатки навозных бомб. — Они как раз закончили.
— Чудесно, — пропела Долорес. — Я полагаю, за хорошую работу положена хорошая награда. Тридцать баллов Слизерину! — она расплылась в довольной улыбке. — Хорошего вам дня, мои дорогие, — она направилась было к выходу, но тут её взгляд упал на Мадару. — Ах, какое чудесное создание! — тут же заворковала Долорес. — На протяжении года я видела его несколько раз, но всё не знала, чей он. Значит, этот красавец ваш, Итачи?
Совсем сдержать смех не удалось, но у Саске получилось, по крайней мере, выдать его за кашель. Брат бросил в его сторону неодобрительный взгляд, но выговаривать не стал.
— Семейный, — ответил он директору.
— Само очарование! — Долорес присела на корточки перед Мадарой и протянула к нему руки. — Я думаю, этот милый мохнатик не будет возражать, если я его немножечко поглажу?..
— Не стоит, Долорес, — быстро сказал Итачи, с определённо опаской следя за «милым мохнатиком», — у кота скверный характер. Саске, забери его, — обратился он к давящемуся от смеха брату.
Саске поспешил выполнить просьбу и, взяв гневно шипящего предка на руки, вернулся к приятелям, удивлённо наблюдавшим за этой сценой.
— Как жаль, — покачала головой Долорес; она как-то слишком уж долго задержала взгляд на Итачи, и глаза у неё при этом блестели, как у кота при виде сметаны. — Что ж, ещё раз хорошего дня.
— И вам всего доброго, директор, — кивнул нии-сан и проводил её до двери. — Мистер Нотт, мистер Малфой, благодарю за работу, вы можете вернуться в гостиную. Саске, останься.
Слизеринцы переглянулись, после чего Драко и Тео ушли, а Саске остался в компании родственников. Закрыв за вышедшими дверь, Итачи повернулся к брату, но прежде, чем он заговорил, Мадара принял человеческий облик.
— Если хотя бы слово, — зловеще прошипел он, сверкая Шаринганом, — выйдет за стены этого класса, я лично позабочусь о том, чтобы остаться последним живым Учихой.
— Значит, здесь можно называть вас «чудесным созданием»? — не удержался от шпильки Саске.
— Смелость прорезалась? — Мадара недобро прищурился. — Запихну обратно.
— Почему вы так остро на это реагируете? — вмешался Итачи с самым миролюбивым видом. — Это же просто шутка.
— Шутка шуткой, — бросил предок, — но если об этом прознает Хаширама, покоя не будет ни мне, ни, соответственно, вам.
— Никто ни о чём не узнает, — пообещал нии-сан.
«Но в моей памяти навсегда останется „милый мохнатик“, — ехидно подумал Саске. — Нет, это же надо было такое придумать».
Мадара сдул чёлку с глаз и скрестил на груди руки.
— Впрочем, ладно, — произнёс он, — меня она просто обозвала. Но Итачи, тебя-то старуха успела три раза раздеть взглядом и изнасиловать прямо тут на парте. Видимо, прошлого внушения ей не хватило.
— Мадара-сан, — укоризненно проговорил Итачи. — Давайте не при Саске.
— Нии-сан, ты думаешь, я таких слов не знаю? — вскинул бровь он. — Если что, напоминаю: мне уже не восемь лет.
— Если ты намекаешь, что я до сих пор отношусь к тебе, как к маленькому…
— А я не намекаю — говорю открытым текстом!..
— Цыц! — вдруг рявкнул Мадара, для пущей убедительности топнув ногой — волна чакры заставила вздрогнуть и обоих спорщиков, и мебель вокруг. — Я обожаю свой клан, — умиротворённо сообщил он и удалился.
Братья проводили предка долгими взглядами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: