Lutea - Два мира. Том 1 [СИ]
- Название:Два мира. Том 1 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Lutea - Два мира. Том 1 [СИ] краткое содержание
Кроссовер «Наруто» и «Гарри Поттера». Работы, относящиеся к альтернативной вселенной «Двух миров», в порядке хронологии: «Два мира. Том 1», «Вопросы», «Амортенция», «Два мира. Том 2», «Два мира. Полюса», «Цветы и гвозди», «Клан Учиха. Возрождение легенды».
Два мира. Том 1 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мама?..
Пещера в горах была темна и тиха, воздух здесь давно превратился в удушливое болото, ведь нового сюда не поступало вот уже тысячу лет. Но существо, обитавшее здесь почти всё время и лишь изредка выбиравшееся в мир, привыкло.
— Двое сбежали, хотя и не сумели раскрыть мой шифр, — проговорило оно, скользя вокруг гробницы из белого мрамора, стоявшей посреди пещеры. — Но двое остались, а остальных мы заставим вернуться.
В гроте мёртвенно тихо, только слова отдаются шелестящим эхом в зале.
— Потерпи ещё немного, мама. Уже скоро.
Может, это показалось существу, но тьма в гробнице едва уловимо колыхнулась.
Спин-офф 1
Май властвовал безраздельно, поражая цветами и красками. Яркое синее небо, зеленеющая трава и листочки, свежий, чуточку прохладный утренний ветер — что может быть лучше?! Наруто запрокинул голову и раскинул руки, словно хотел объять весь мир.
— Наруто, — мягко окликнул его появившийся словно из воздуха отец.
— А, привет, пап, — Наруто повернулся к нему и широко, заразительно улыбнулся.
Минато улыбнулся в ответ.
— Ты, кажется, в хорошем настроении.
— Ещё бы, даттебаё! — воодушевлённо воскликнул Наруто. — Снова тепло, так классно потренироваться на улице, а утром мы были на квиддичном поле, команда тренировалась к финалу, и Рон дал мне полетать на своей метле, а ещё Дей и Ли, похоже, что-то задумали!.. — он мог ещё долго продолжать расписывать свой восторг этим для прочих самым обычным днём, но вдруг наткнулся на взгляд отца. — Что?
— Я очень рад, что ты вырос таким жизнерадостным, — искренне сказал он, но вместе с тем в его тоне сквозила печаль.
Наруто неловко почесал затылок и в конце концов сделал вид, что этой горечи не заметил. Он мало что понимал в чувствах и отношениях, в чём себе откровенно признавался, — просто догадывался, что отец до сих пор чувствует перед ним вину. Но вот как сказать ему, что всё теперь уже в порядке, Наруто попросту не знал.
Молчание грозило затянуться, но Минато прервал его акцентирующим внимание покашливанием.
— Так, на чём мы остановились в прошлый раз?
— Ты обещал рассказать мне побольше про печать, удерживающую Кьюби, даттебаё, — припомнил Наруто.
— Да, действительно, — отец присел на валун, а Наруто устроился прямо на молодой, не слишком высокой ещё траве.
Обед Наруто благополучно пропустил. Рассказ отца, после печати перекинувшийся на её авторов — клан Узумаки, оказался очень познавательным и интересным, и Наруто с удовольствием слушал историю возникновения и развития семьи, к которой принадлежала его мать. Из слов отца выходило, что все Узумаки без исключения были великолепными сенсорами, а многие помимо того — ещё и мастерами фуиндзюцу. «Вот бы мне научиться, — мечтательно думал Наруто по пути в гостиную Гриффиндора, — накладывать печати, которые бы могли сдерживать бидзю. Или ставить барьеры, способные защитить всю Коноху. Вот напали бы на нас… кто-нибудь, а я такой ставлю барьер — и враги пройти не могут, только головами в невидимую стенку бьются! Вот бы Эро-сеннин и бабуля Цунаде удивились, даттебаё! А потом бы я вышел из-за барьера, победил всех врагов, и мне бы сразу дали титул Хокаге безо всяких глупых экзаменов на чунина!..»
Замечтавшись, Наруто лишь в последний миг перед тем, как повернул в очередной коридор, услышал доносившиеся из него всхлипы и негромкие голоса. Удивившись, он выглянул из-за угла и увидел второкурсника Денниса Криви, которого успокаивали Парвати и Дин.
— Ну, не плачь, — ворковала Парвати, осторожно поглаживая мальчика по волосам. — Обещаю, больше такого не случится…
— А что было, даттебаё? — спросил Наруто, останавливаясь рядом с товарищами по факультету.
Деннис всхлипнул и, только было успокоившийся, разревелся опять. Бросив на Наруто осуждающий взгляд, Парвати вновь принялась утихомиривать мальчика. Дин ответил:
— Это всё Монтегю с дружками. Они поймали его в коридоре и снимали баллы, пока он не сказал что-то типа «Я паршивая грязнокровка» — я не понял точно, что Деннис прохныкал. Хорошо хоть не побили его.
— Только бы посмели, даттебаё! — вскинулся Наруто, порывисто сжимая кулаки. — Я этому Монтегю!..
— Прошу тебя, не связывайся, — обняв Денниса и прижав его к себе, закрыв ему ладонями уши, серьёзно сказала Парвати. — Монтегю в Инспекционной дружине — он может снять с факультета баллы, а у нас и так их после того, как Амбридж стала директором, не очень много.
— Но это несправедливо, даттебаё!
— Несправедливо, — согласилась Парвати. — Но лучше перетерпеть, чем ввязываться в неприятности.
У Наруто была тысяча причин не согласиться, однако сформировать их хотя бы в одно чёткое и логичное возражение он так и не смог. Рассерженно сопя, он зыркнул на Дина в поисках поддержки, но тот только виновато пожал плечами.
Не сказав приятелям ни слова, резко сунув руки в карманы брюк и чуть ссутулившись, Наруто побрёл дальше, исподлобья зыркая на всё вокруг. Великолепное настроение, владевшее им всего каких-то пять минут назад, исчезло без следа, уступив место бессильной злости. Наверное, он слишком громко топал — все, кто был в гостиной, обернулись к нему, переступившему порог.
— Не на что тут смотреть, — пробурчал Наруто и, прошествовав через комнату, плюхнулся в любимое кресло у окна. Сидевшая рядом за столом Хината подняла голову от эссе.
— Что-то случилось, Наруто-кун?
— Слизеринцы борзеют, вот что! — громко ответил Наруто, и на него опять обернулись. — Сейчас вот довели до слёз нашего второклашку, а на той неделе, я слышал, заколдовали четверокурсника с Пуффендуя — мадам Помфри целых два дня с парнем возилась. А до того Крэбб с Гойлом столкнули с лестницы какого-то когтевранца!
— То, что они делают — неправильно, — осторожно согласилась с ним Хината, — но…
— Никаких «но»! — в разговор вступил Симус, воинственно вскочив с места. — Пора показать змеям, где их место!
— Точно! Точно! — с жаром поддержало его ещё несколько старшекурсников.
— Да хватит вам! — прикрикнула Гермиона, которую шум оторвал от подготовки к СОВ, которую она уже заблаговременно начала. — Ну что вы можете сделать, в самом деле?
— Объясним этим выскочкам, что их тут никто не боится! — важно заявил шестикурсник Кормак Маклагген.
— Палочками, если понадобится, — добавил Симус.
— Вас всех накажут или ещё хуже — исключат! — яростно заявила Гермиона.
— И подумайте об остальных, — в противоположность ей, Хината говорила негромко. — Вы, мальчики, можете напасть на слизеринцев и даже победить их, но в отместку они, скорее всего, атакуют не вас — вас они просто сдадут Амбридж и Филчу, — а младшекурсников или девушек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: