Сэбайн Бэринг-Гулд - Книга призраков [litres]

Тут можно читать онлайн Сэбайн Бэринг-Гулд - Книга призраков [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Литагент Остеон, год 2020. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Книга призраков [litres]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Литагент Остеон
  • Год:
    2020
  • Город:
    Ногинск
  • ISBN:
    978-5-631-00009-4
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Сэбайн Бэринг-Гулд - Книга призраков [litres] краткое содержание

Книга призраков [litres] - описание и краткое содержание, автор Сэбайн Бэринг-Гулд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Сборник очаровательных, классических ghost stories, написанных мастером этого жанра, англиканским священником и писателем. От юмористических до нравоучительных, от трогательных до душещипательных. Никаких кошмаров и жути.

Книга призраков [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Книга призраков [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Сэбайн Бэринг-Гулд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я сказал об этом жене; она вызвалась меня сопровождать. Слуги отправились вместе с нами. Они боялись оставаться в коридоре, а кроме того, им было любопытно взглянуть, имеется ли и в самом деле кто-нибудь на крыше.

Мы обогнули дом и принялись подниматься по склону, пока не оказались на одном уровне с широким желобом между фронтонами. Теперь я мог видеть его целиком, он простирался от самого верха до края крыши; насколько я мог судить, если на крыше и впрямь кто-то был, то он мог бы покинуть ее только через слуховое окно, в том случае, если оно оказывалось открытым, или спустившись по водосточной трубе.

Мне сразу же пришло в голову, что грабитель – если только это был грабитель, – мог исчезнуть, спустившись по водосточной трубе. Но если так – то где он находился, когда я выглядывал из слухового окна? И что за тень я видел в окне, когда спустился с лестницы? Должно быть, человек прятался в тени складки крыши, а когда я оказался внизу, воспользовался моментом, пробежал мимо окна, достиг водосточной трубы и спустился вниз.

Впрочем, если бы дело обстояло именно так, то я, обогнув дом, должен был бы заметить убегающего человека.

Кроме того, взглянув повнимательнее, я увидел в лунном свете нечто в развевающихся одеждах, перемещавшееся вверх и вниз по желобу.

Ошибки быть не могло – это нечто было женщиной, а ее одежда представляла собой жуткие лохмотья. Двигалась она совершенно бесшумно.

Я оглянулся на жену и слуг, – они видели этот призрак так же отчетливо, как и я. Он более походил на гигантскую летучую мышь, чем на человека, и все-таки это была женщина; она вздымала над головой руки, размахивала ими, а затем, когда повернулась к нам в профиль, мы увидели длинные, развевающиеся волосы.

– Мне необходимо вернуться к лестнице, – сказал я, – а вы оставайтесь здесь и наблюдайте.

– Ох, Эдвард! Ни в коем случае не ходи один, – запричитала моя жена.

– Дорогая, но кого же мне взять с собой?

Пошел я один. Оставив дверь в задней части дома незапертой, поднялся по лестнице и вошел в проход. И снова увидел тень, застилавшую оконный проем.

Поднялся к окну, открыл створки.

Часы в холле пробили час ночи.

С большим трудом подтянувшись, я принялся протискиваться сквозь узкую раму, когда услышал внизу шаги, а затем голос жены снизу, от подножия лестницы.

– Эдвард, Эдвард! Пожалуйста, не вылезай на крышу снова. Оно исчезло. Все кончилось. Там никого и ничего не видно.

Я принялся протискиваться обратно, нащупал ногами лестницу, закрыл окно и спустился, – возможно, не слишком изящно. Затем мы с женой вернулись на холм, к тому месту, где стояла прислуга.

Они больше ничего не видели; мы простояли еще с полчаса, наблюдая за крышей, но больше там никто так и не появился.

Прислуга была слишком напугана, чтобы лечь спать; горничные собирались провести остаток ночи на кухне, перед очагом, и я выделил им бутылку шерри, чтобы они могли скоротать время как можно более комфортно, а заодно прийти в себя от пережитого.

Я лег спать, но сон не шел. Я был полностью сбит с толку тем, что видел. Я не мог объяснить себе, что именно видел и каким образом видение исчезло с крыши.

На следующий день я послал в деревню за мастером и попросил его сделать длинную лестницу к устью водосточной трубы, а также проверить желоб между фронтонами. Я же тем временем поднялся к слуховому окну, чтобы пронаблюдать за его работой.

Лестница должна была быть длинной, и это отняло у мастера значительное время. В конце концов, он справился с поручением, после чего подошел к слуховому окну.

– Дайте мне руку, – сказал я, – и помогите подняться; я сам хочу убедиться в том, что никаких иных способов подняться и спуститься с крыши нет.

Он протянул мне руку, помог взобраться, и подвел к широкому желобу на крыше.

– Других окон здесь нет, – сказал он. – И я полагаю, сэр, в том, что вы вчера видели, виноват вот он, – и мастер махнул рукой в сторону благородного кедра, возвышавшегося над западной стороной дома.

– Я уверен, сэр, – продолжал он, – вчера вы видели сук этого дерева, отломленный ветром. Его бросило на крышу, и он катался по ней вверх и вниз.

– А разве вчера был ветер? – спросил я. – Что-то не припомню.

– Не могу сказать, сэр, – ответил он. – Я крепко спал до двенадцати, и если бы даже в это время разразилась буря, то не услышал бы.

– Должно быть, вчера и вправду был ветер, – сказал я. – Но я был слишком удивлен, а женщины слишком напуганы, чтобы его заметить. – Я рассмеялся. – Итак, чудесное видение при ближайшем рассмотрении получило вполне простое и естественное объяснение. Давайте сбросим этот сук вниз, а вечером мы сожжем его в камине.

Мы вместе подтащили сук к краю крыши и сбросили вниз, в задней части дома. Я спустился, взял его, вернулся в холл и, созвав слуг, с улыбкой сказал:

– Перед вами прекрасная иллюстрация того, как легко можно напугать женщин. Сегодня же вечером мы сожжем грабителя, или призрак, если угодно, который так сильно напугал вас вчера. Он был ни чем иным, как отломившимся суком, который ветер гонял по крыше вверх и вниз.

– Но, Эдвард, – сказала моя жена, – вчера не было сильного ветра.

– На крыше, по всей видимости, был. А там, где мы стояли, мы были надежно защищены и не заметили его. Перемещаясь вдоль крыши, воздух образовал круговорот, подхвативший сломанный сук, после чего начал гонять его то в одну, то в другую сторону. На самом деле, попав между двумя крышами, воздух начинает закручиваться. Надеюсь, вы удовлетворены подобным объяснением? Я – да.

После чего сук был торжественно сожжен, а женские страхи, – я надеюсь, – развеялись.

Вечером, после ужина, когда я сидел с женой, она сказала мне:

– Половины бутылки вполне хватило бы, Эдвард. На самом деле, я думаю, что и половины слишком много; тебе не следует давать слугам шерри, они привыкнут, и это приведет к плохим последствиям. Если бы это было вино из бузины, тогда другое дело.

– Но у нас нет вина из бузины, – заметил я.

– Думаю, ничего плохого не случится, но все-таки…

– Пожалуйста, сэр, там опять началось.

В дверях стояла горничная, с бледным лицом.

– Не может быть, – сказал я. – Мы же сожгли его.

– Это из-за шерри, – заметила жена. – Теперь они будут видеть призраков каждую ночь.

– Дорогая, но ведь мы с тобой тоже видели его!

Я встал, моя жена тоже, и мы, как и вчера, отправились в проход. И точно так же, как и вчера, в пятне лунного света, проходившего через окно в крыше, увидели руку и тень, в развевающихся одеждах.

– Это не был сук, – сказала жена. – И если бы это случилось сразу же после шерри, то я не была бы удивлена, но сейчас… сейчас это выглядит странным.

– Я запру эту часть дома, – сказал я. После чего попросил слуг провести еще и эту ночь на кухне, «заварив себе чай», поскольку знал, что жена не даст мне выделить им еще одну бутылку шерри. – Завтра же ваши кровати будут перенесены в восточное крыло.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Сэбайн Бэринг-Гулд читать все книги автора по порядку

Сэбайн Бэринг-Гулд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Книга призраков [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Книга призраков [litres], автор: Сэбайн Бэринг-Гулд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x