Андре Сир - Перекресток [СИ]

Тут можно читать онлайн Андре Сир - Перекресток [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Перекресток [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Андре Сир - Перекресток [СИ] краткое содержание

Перекресток [СИ] - описание и краткое содержание, автор Андре Сир, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Условно съедобный вариант. Плавно перехожу к правке второй части

Перекресток [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Перекресток [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Андре Сир
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вам не уйти. Там, — Агриэль взмахом руки показал на реку за спиной, — два Верховных Магистра и два десятка столичных магов. Сыщик чем-то сильно расстроил Правителя, раз уж сюда отправили целую армию.

— Я?! — Фелум ошарашено осмотрелся по сторонам, словно призывая камни в свидетели.

— Да, — жёстко подтвердил мечник и вновь обратился к Халиту. — Брось их и уходи. Тебя преследовать не будут.

— А ты бы бросил людей, которые спасли тебе жизнь?

— Нет, — покачал головой Агриэль, — но у магов свои правила. Я их не понимаю, но знаю точно: когда в бой вступают Верховные — жди беды. Насмотрелся, когда прошёл через всю Империю с Харатом. Погибнут тысячи воинов, а вы всё равно потом договоритесь. Вот только людей уже не вернёшь.

— Дерзко! — усмехнулся Халит. — Не тебе рассуждать о чести Магов!

— Ты прав, не мне, — кивнул мечник. — Отпусти хотя бы Ветля и Входящего.

— Они свободны.

Старый разведчик встал рядом с Агриэлем:

— Не держи зла, маг. Я повидал многое и считаю, что тут не всё чисто, но пока сыр да бор… Командир прав.

Халит кивнул и посмотрел на испанца:

— Тебе тоже лучше остаться здесь.

— Я могу решать сам?

— Конечно.

— Тогда я остаюсь… с тобой.

— Хорошо, — маг облегчённо вздохнул. — Эльфа не спрашиваю — он сам решит, когда захочет… Сколько у меня времени, воин?

— Полдня…

Агриэль не обманул. Более того, преследователи встали лагерем возле Мегалита почти через сутки после того, как туда пришёл отряд Халита. Керс не спал и даже не отдыхал — терзал и мага, и шамана, но понять хитросплетение родового проклятия кара-маулей не смог. Потом к Халиту приходил Мадук и тоже пытался уговорить изгоя отдать Фелума тайному сыску Правителя, но получил тот же ответ, что и мечник. Теперь оставалось ждать совсем немного — шансы один против тысячи. Порадала только непонятная уверенность Халита.

Серхио тысячу раз задавал себе вопрос, стоило ли поддержать безрассудную попытку мага, и тысчу раз отвечал "да". Наверно, после предательства кто-то и смог бы жить, но только не баск! И сразу пришло успокоение — казалось, уже ничто не сможет нарушить убеждённость Входящего. И тут Серхио услышал голос Источника…

Основной Поток пел! Казалось, неведомый демиург пытался подобрать мелодию, но постоянно срывался на один и тот же аккорд. Испанец чувствовал, как каждая нота созвучия оплетает, манит и тянет в самое сердце Источника. Не обещает, но даёт надежду. Не рэквием, но ода…

— Сюда! — прокричал Серхио и, как показалось, обхватив руками половину мира, бросился к Мегалиту…

Примечания

1

"Пень"- слэнг. Означает персональный компьютер на базе процессора "pentium". Автор неоднократно ругался с Сергеем по поводу такого типа "словечек" и просил его выражаться нормальным языком. Бесполезно — сказал, что ему легче застрелиться, чем переучиться. Прямо как в том анекдоте про бармена, к которому пришли с проверкой, помните? "Мне легче штраф заплатить, чем руку сбить". Вообще-то он парень неплохой, но временами упрям, как сотня бухарских ослов. Вы уж извините.

2

"Юзверь"- слэнг компьютерщиков. От английского "user" — пользователь.

3

Канатчикова дача — Сергей говорит об известном сумасшедшем доме. В те времена, когда Москва была во много раз меньше, черта города проходила возле Калужской заставы (сейчас площадь Гагарина), а дальше начинались дачи, среди которых была и дача купца Канатчикова. Потом город выкупил это место и здесь построили хорошо известный московский сумасшедший дом — Канатчикову дачу. Сейчас — институт Кащенко. А старое название многие наверняка помнят из песни Владимира Высоцкого.

4

бэксайд- от английского "backside", дословно "задняя, тыльная сторона". В данном случае речь идёт о филейном месте.

5

где собака порылась-Сергей в очередной раз использует жаргонное выражение (производная от известной поговорки — "узнать, где собака зарыта"). Славный парень, что и говорить!

6

Теофраст — Филипп Ауреол Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм — таково полное имя выдающегося врача и алхимика шестнадцатого столетия, известного всему миру под именем Парацельса. Сергей, очевидно, вспоминает известное изречение Парацельса — "Всё есть яд, и ничто не лишено ядовитости; одна только доза делает яд незаметным".

7

Априори- от латинского a priori, дословно — из предшествующего. Знание, предшествующее опыту и существующее независимо от него.

8

Суккуленты — растения, способные накапливать воду, чтобы затем использовать влагу в засушливый период. Например, алоэ или кактусы. Сергей, учитывая упомянутые интересы приятеля, похоже, говорит о пейоте — кактусе, который содержит галлюциногенные вещества — пейот и мескалин. Более подробные сведения желающие могут почерпнуть в книгах Карлоса Кастанеды.

9

Кара-ма ули — одно из самых опасных кочевых племён степняков. Отличаются особой жестокостью и никогда не берут пленных. Необычайно искусные лучники, наводящие страх на соседей так называемыми "чёрными молниями" — тяжелыми заговорёнными стрелами, которыми поражают противника из специальных двухметровых луков. Даже очень сильные маги не всегда в состоянии справиться с "чёрной молнией".

10

Крэйзанутые — от английского crazy(сумасшедший, безумный)

11

Сан-нэн-гороси- искусство смертельного касания.

12

Сикэцу-джитсу — техника нажатий на точки смерти.

13

Гауры — так кара-маули называют людей, живущих по другую сторону Гномьих гор.

14

Не всё скоту масло — такая вот трактовка известной поговорки — "не всё коту масленница".

15

Матка боска — matka boska (польск.) — богоматерь.

16

Му дра — особым образом сложенные пальцы рук. Дословный перевод с санскрита ("муд"- "радость", "ра" — "дарить") означает "дарующая радость".

17

ыр — десяток в орочьем исчислении.

18

цур — год по древне-орочьему.

19

Роха — крепкий напиток, напоминающий ром.

20

ПМЖ- постоянное место жительства.

21

Бандха— в переводе с санскрита означает "зам о к". Отдельный класс упражнений йогической традиции. Выполняются как самостоятельно, так и в сочетании с другими практиками. Обладают мощным физиологическим и энергетическим воздействием на организм. Более конкретную информацию можно найти в многочисленной литературе по йоге, а здесь лишь отметим, что набхи-бандха в сочетании с мула-бандхой не даёт энергии покидать тело и помогает контролировать эмоции.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Андре Сир читать все книги автора по порядку

Андре Сир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Перекресток [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Перекресток [СИ], автор: Андре Сир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x