Роберт Ирвин - Чудесам нет конца [litres]
- Название:Чудесам нет конца [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Array Литагент Пальмира
- Год:2018
- ISBN:978-5-521-00926-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Ирвин - Чудесам нет конца [litres] краткое содержание
Молодой лорд Энтони Вудвилл уверен: впереди его ждут славные битвы, невероятные подвиги и любовь красавиц, а еще – он будет жить вечно. И хотя история расставит все по местам, в главном Вудвилл окажется прав.
Чудесам нет конца [litres] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Невидимость не дается даром, и приходится платить снова и снова. За такое сокровище вовек не расплатишься. Получив шапку-невидимку, человек поначалу попросту развлекается: крадет сласти с соседского стола, щелкает по носу прохожего, несет яйцо через комнату ко всеобщему недоумению, задирает юбки дамам и устраивает другие забавные каверзы. Но со временем он обнаружит, что ему мало детских шалостей. Он возжелает более значительных дел под покровом невидимости и начнет проводить все больше и больше времени в шапке-невидимке. А затем на него нападет тоска, ибо быть невидимым значит быть незамеченным и ничтожным: тобой не восхищаются, о тебе не думают, ты не имеешь значения и являешься полноценной частью радостного мира. Когда тебя никто не любит и не ценит, перестаешь и сам себя любить: будучи невидимым, ты в этом мире лишь мрачный призрак. А там недалеко и до мыслей о самоубийстве.
Энтони снова думает о сэре Гарлоне, который использовал дар невидимости для нападения на рыцарей и похищения дам, но был наказан сэром Балином во время ужина, данного братом сэра Гарлона королем Пелламом.
Кларенс замечает Жакетте:
– Похоже, вы неплохо разбираетесь в таких вопросах. – То н уважительный, но Энтони знает, что подтекст совсем другой.
Возникает неловкое молчание, ибо Кларенс сказал правду. Наконец муж Жакетты произносит:
– В нашем мире невидимости не существует. Ведь что это такое? Отсутствие чего-либо. Возможно, для поэтов и романистов это лишь способ описать куда более приземленные вещи. Крестьяне обычно невидимы для знати, потому что мы их попросту не замечаем, и вот эти пажи, что стоят за нами, тоже невидимы.
Риверс хочет перевести разговор на темы попроще, но Кларенс провоцирует дискуссию о ядах, действующих на расстоянии, о злом глазе, о вызове бури и договоре с дьяволом. Он клянется, что сухая рука его маленького брата Ричарда является результатом колдовства. В итоге он сам же себя и перебивает:
– А вот наконец и ваш алхимик!
Рипли раскраснелся и, похоже, пьян. Еще как пьян. Он отвешивает поклон королю, а затем поворачивается к Энтони:
– Вы молодец! Просто молодец, мой возлюбленный лорд! Все вышло, как я и предсказывал. Вы стали героем рыцарского романа.
Энтони устало кивает. Он весь в синяках и готов провалиться в сон прямо здесь, за столом. Он хочет только одного: чтобы представление алхимика, в чем бы оно ни заключалось, поскорее закончилось.
Рипли подходит к самодельной печи и, опустившись на колени, молится. Когда он, пошатываясь, выпрямляется, Кларенс допытывается:
– Ты собираешься делать золото? Ты ведь умеешь делать золото? Мы хотим поглядеть. Мы хотим чуда.
Рипли не отвечает. Вместо этого он хлопает в ладоши, и слуга вносит гуся – ощипанного, но вполне себе живого. Алхимик со слугой не без труда смазывают птицу маслом.
– Похоже, в итоге нас ждет всего-навсего жареный гусь, – разочарованно произносит Элизабет.
Рипли берет факел у одного из пажей и поджигает масло, заполняющее желоб. Затем он водит руками над гусем и произносит: «Hoc est corpus» [30] «Сие есть тело» (лат.).
, прежде чем поместить птицу внутрь огненного кольца. Обезумевший гусь пытается сбежать, но не может. Рипли, широко улыбаясь, объясняет, что горшки наполнены водой с добавлением соли и трав. Это придаст дичи аромат и сохранит мясо от подгорания. Более того, как все могут видеть, гусь, пытаясь охладиться, пьет воду из горшков, и она прочистит его внутренности. Также Рипли, протянув руку над пламенем, продолжает смачивать голову гогочущего гуся. Завороженные зрители молчат, затаив дыхание. Наконец, когда измученная птица теряет последние силы, Рипли произносит слова: «Consumatum est!» [31] «Свершилось!» (лат.)
– и заливает кольцо огня. Далее он несет гуся, который все еще жив, к королевскому столу и ставит перед монаршей четой. Рипли приглашает Эдуарда взять крылышко и убедиться, что оно хорошо прожарилось. Эдуард в ужасе отшатывается и мотает головой. Тогда Рипли сам отрывает ножку гуся и жует ее, а затем, перекрикивая дикий гогот, производимый птицей, предлагает всем присутствующим попробовать жареного гуся, пока дичь еще живая. Чуть помедлив, Кларенс следует его примеру и отрывает другую ножку. Типтофт срезает кусок гусиной грудки и ест, смакуя. Затем все еще трепыхающаяся птица переходит от одного гостя к другому в сопровождении улыбающегося Рипли, который призывает каждого отрезать понравившийся кусочек. Никто из женщин не прикасается к бедной твари, но Энтони и отец, не обращая внимания на протесты Жакетты, ножом отхватывают по куску мяса с грудки. Гастингс, Пембрук и другие пэры также участвуют в поедании редкого и неординарного блюда. Слышится много криков. Большинство сидящих за столом, как и Рипли, совсем пьяны.
Жакетта шепчет, что всех участников сего богохульного ужаса ждет проклятье. Как только гусь съеден, ужин завершается ягодами, запеченной айвой и новой порцией вина с пряностями. Пока все пьют, оруженосцы торжественно вносят подарки для Бастарда: полный комплект боевого оснащения, чтобы заменить испорченные сегодня днем доспехи, двух соколов и панно, изображающее Ясона, крадущего золотое руно. Бастард воспринимает подарки знаком, что пора выходить из-за стола. Впрочем, на ближайшие недели запланированы новые поединки и новые разговоры о политике. После ухода Бастарда Эдуард тоже встает и просит Кларенса, Гастингса, Типтофта, Пембрука, Ричарда и Энтони пройти в его частные покои. Рипли также велено присоединиться к кругу особо приближенных.
Эдуард поясняет, что им необходимо рассмотреть некоторые угрозы королевству. Кларенс спрашивает, зачем посвящать в такие вопросы Рипли, но Эдуард не обращает на него внимания. С севера поступают тревожные сообщения. Один знатный человек, называющий себя Робином из Редесдейла, хотя это не его настоящее имя, собрал большую группу дворян и крестьян, и они продвигаются на юг с определенной целью: освободить короля от злых советников.
– Он имеет в виду вас! – произносит Эдуард, обводя взглядом своих приближенных лордов.
Также поговаривают о повстанческих силах под предводительством Робина из Холдернесса, хотя, возможно, это один и тот же человек. Затем пришло сообщение, что неизвестные пытаются подкупить гарнизон в Кале. А еще недавно была предпринята попытка освободить из Тауэра Генриха Ланкастера, и сэр Томас Мэлори был одним из зачинщиков мероприятия. Помимо того, на Эдуарда очень давят граф Уорик и остальное семейство Невиллов, настаивая, чтобы он примирился с Людовиком и отказался от союза с Бургундией, который Эдуарду по душе.
Начинается продолжительное обсуждение, в ходе которого Типтофт и Пембрук, взяв на себя ведущую роль, излагают подробный план переправки войск на север и обуздания повстанцев. Все вполне поправимо. Но тревога Эдуарда не проходит. Он обращается к Рипли:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: