Энтони Райан - Владыка башни
- Название:Владыка башни
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Фантастика Книжный Клуб
- Год:2018
- Город:СПб.
- ISBN:978-5-91878-275-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Энтони Райан - Владыка башни краткое содержание
Френтис, бывший воин Шестого ордена, попадает под власть чужеземной чародейки. Она колдовством ломает его волю, вынуждая убивать людей по ее приказу и выбору. Постепенно воин начинает понимать, что их кровавое путешествие имеет свою цель, о которой страшно даже задумываться… Принцесса Лирна отправляется с рискованной дипломатической миссией к варварским племенам.
Принцессе придется приложить большие усилия и пережить много опасностей, прежде чем ей удастся завоевать их уважение и обрести поддержку. Но спасет ли это Королевство? После устрашающих событий в столице отважная Лирна и вернувшийся Ваэлин Аль-Сорна — его единственная надежда.
Владыка башни - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Горы больше не защищают нас от ледников, — объяснила Дарена. — Эорхиль называют это «черным ветром».
Проехав еще с десяток миль, они остановились. Ваэлин приказал выслать разведку на север, на запад и на восток. Гвардейцы вернулись лишь к вечеру, не обнаружив ни следа Орды.
— Чепуха какая-то, — произнес Адаль. — Они уже должны были достигнуть гор.
Вдруг Дарена выпрямилась в седле, обернувшись на запад. Ее глаза блеснули — похоже, она что-то услышала.
— Что случилось, госпожа? — спросил Ваэлин.
— Кажется, у нас гости, милорд.
Теперь уже и Аль-Сорна услышал звук, напоминающий далекий раскат грома. Рокот приближался, становясь все отчетливее.
— По коням! — рявкнул Ваэлин, рванувшись к привязанному Огоньку.
— Не надо, милорд, — остановила его Дарена. — Это не Орда.
На западе появилось облако пыли. Оно быстро увеличивалось, вместе с ним нарастал и грохот копыт. Показались первые всадники на крупных конях разной масти. Каждый из воинов держал копье, а к седлам приторочены были костяные луки. Все новые и новые конники выныривали из тучи пыли, пока Ваэлин окончательно не сбился со счета. Не доезжая до отряда Северной башни, прибывшие осадили коней. Пыль немного рассеялась, и стало видно, что воинов, среди которых были и мужчины, и женщины, всего около двух тысяч. Их черные волосы заплетены были в косицы, а бледные лица напомнили Аль-Сорне остролицых сеорда, с которыми он встречался много лет назад. Одежда была сшита из темно-коричневой кожи и украшена бусинами из кости или рога лося. Они стояли и безмолвно ждали. Не слышно было даже конского ржания.
Один всадник неторопливо выехал вперед, сразу же направившись к Ваэлину. Остановился в нескольких шагах и сурово смерил взглядом владыку башни. Он был невысок, но от него веяло силой, по худому не получалось определить возраст.
— Как твое имя? — с сильным акцентом спросил всадник на языке Королевства.
— Имен у меня много, — ответил Ваэлин. — На языке сеорда я зовусь Бераль-Шак-Ур.
— Мне ведомо, как тебя прозвали лесные люди и почему. — Мужчина нахмурился и немного склонился в седле. — Но вороны редко залетают к нам на равнины. Если хочешь получить имя от нас, ты должен его заслужить.
— Я готов.
Всадник крякнул, перехватил свое копье и метнул его под ноги Аль-Сорне. Как ни тверда была земля, копье глубоко вошло в мерзлую почву, а его древко задрожало, с такой силой оно было брошено.
— Я, Санеш Полтар, из народа сеорда, принес свое копье на призыв владыки башни.
— Мы рады приветствовать тебя и твой народ.
Дарена выехала вперед и широко улыбнулась вождю.
— Я ни на миг не сомневалась, что ты найдешь нас, степной брат, — сказала она, крепко пожимая руку мужчине.
— Мы рассчитывали встретить зверолюдей первыми, — ответил тот. — И преподнести вам их черепа в качестве дара. Однако не нашли ни следа дикарей.
— Как и мы.
— Даже ты, лесная сестра? — озадаченно воскликнул всадник.
— Даже я, — подтвердила Дарена, покосившись на Ваэлина.
Вечером они вместе с воинами эорхиль ели вяленую лосятину. Мясо было жестковатым, но вкусным, особенно если подержать его над дымом костра. Запивали густым белым напитком с резким запахом и отчетливым хмельным духом.
— О Вера! — воскликнул капитан Орвен, поморщившись после первого глотка. — Что это такое?
— Квашеное лосиное молоко, — объяснила Дарена.
Орвен подавил брезгливую гримасу и вернул мех с напитком молодой женщине-эорхиль, севшей рядом с ним, когда разожгли костер.
— Благодарю вас, госпожа, но это как-то не по мне.
Та нахмурилась, затем пожала плечами, сказав что-то на родном языке.
— Она спрашивает, сколько лосей ты убил, — перевела Дарена.
— Лосей? Ни одного, — ответил Орвен, улыбаясь женщине. — Зато добыл множество кабанов и оленей. У моей семьи большое поместье.
Дарена перевела женщине его слова, получив в ответ новую удивленную фразу.
— Она не понимает, что такое поместье, — объяснила Дарена. — Эорхиль не знают, что значит владеть землей.
— Как и то, что равнины, на которых они живут, принадлежат короне, — прибавил Адаль. — Именно поэтому они не сражались с первыми поселенцами из Королевства. Вы не можете заявить свои права на то, что никому не принадлежит, так зачем же воевать?
— Инша-ка-Форна, — произнесла молодая женщина, ударив себя в грудь.
— Сталь-под-Луной, — перевела Дарена с улыбкой. — Это ее имя.
— Понятно. А я — Орвен, — представился капитан, тоже стукнув себя в грудь. — Ор-вен.
Женщина-эорхиль и Дарена вновь обменялись фразами.
— Она захотела узнать, что означает ваше имя. Я сказала, что это имя одного легендарного героя.
— Но это же неправда, — возразил Орвен.
— Капитан… — Дарена запнулась, сдержав смешок. — Когда женщина племени эорхиль решает назвать свое имя мужчине, она делает ему серьезный комплимент. Очень серьезный.
— Ох! — Орвен широко улыбнулся Инша-ка-Форне, и та улыбнулась в ответ. — Что же я должен ответить?
— Думаю, вы уже дали ответ.
Вскоре, пожелав всем спокойной ночи, Дарена направилась к своему довольно-таки необычному шатру, который захватила из дому. Всего лишь лосиные шкуры и несколько деревяшек, но за какие-нибудь минуты они превращались в маленькое, удобное убежище, не уступающее палаткам королевских гвардейцев. У некоторых солдат из Северной башни имелись такие же, хотя большинство предпочло спать, просто завернувшись в меха.
Ваэлин выждал некоторое время и подошел к Дарене. За время пути у него накопилось немало вопросов, и он желал наконец получить на них ответы.
— Госпожа, — окликнул он Дарену, сидевшую у входа в палатку.
Дарена не ответила, и Ваэлин увидел, что глаза ее закрыты, а волосы упали на лицо, подставленное ветру. Казалось, она совершенно не чувствовала холода.
— Вам не удастся сейчас поговорить с ней, милорд. — Рядом возник капитан Адаль. На его черном лице пламенели отблески костра, и создавалось впечатление, что ему жарко.
Ваэлин присмотрелся к Дарене. Ее лицо было совершенно неподвижно, руки, лежащие на коленях, не шевелились. Песнь крови зазвучала знакомым мотивом: это было узнавание.
Приветливо кивнув капитану, он вернулся к костру.
— Железный ручей, — сказала Дарена на следующее утро. — Это в сорока милях к северо-востоку отсюда. Единственный достаточно крупный источник воды к югу от ледника. Разумно предположить, что ордынцы встанут лагерем именно там, если уж решили ждать.
— Просто логика и ничего больше? — спросил Ваэлин. — У вас, госпожа, нет каких-либо иных оснований для подобного предположения?
— Ни единого, милорд, — ответила Дарена, подавив гнев и избегая смотреть Аль-Сорне в глаза. — Разумеется, вы вольны не прислушиваться к моему совету.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: