Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк
- Название:Чарли Бон и Пустынный волк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Самиздат
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженни Ниммо - Чарли Бон и Пустынный волк краткое содержание
Чарли и его дядя Патон приходят в старый дом, где Чарли когда-то появился на свет. Они обнаруживают, что дом обыскали, и Чарли заметил, что два «не совсем человека» убегают. Что они хотели найти?
Затем на город опускается странный соленый туман, а по ночам раздается страшный вой. Чарли и его друзья должны найти существо, которое так отчаянно завывает. Но успеют ли они? И какое имеет к этому отношение Дагберт — новый мальчик с бледными губами и холодными аквамариновыми глазами? Об этом вы узнаете, прочитав эту книгу.
Чарли Бон и Пустынный волк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Кто это был, Билли? — спросил его Чарли, — тебе известно что-нибудь об этих существах?
— Не совсем, — малыш сосредоточенно нахмурился, — я тут как раз подумал…
— О чем? — Чарли присел возле него.
— Понимаешь, мне не дает покоя кое-что действительно интересное.
— Что?
— Этот голос сегодня ночью. Он похож на тот вой, что мы слышали раньше. Тот же самый язык, если ты понимаешь, о чем я говорю.
— Но по ночам мы слышим волчий вой, милый, — сказала Мэйзи, — того, кого люди называют Пустынным Волком.
— А тот, кто напал на меня, был, безусловно, человеком, — добавил дядя Патон.
— И все-таки у них одинаковый голос, — настаивал на своем Билли.
Дядя Патон передернул плечами:
— В таком случае мы можем сделать вывод, что они как-то связаны между собой. Говоря по правде, я слишком устал, чтобы продолжать размышлять над этими загадками. Я иду спать, и вам, ребята, советую не засиживаться. Завтра в школу.
Он встал и поморщился от боли, оперевшись по привычке правой рукой на спинку стула.
Мэйзи дождалась, пока утихнут шаги Патона, идущего вверх по лестнице, и нетерпеливо тряхнула головой:
— Твой дядя не совсем прав, Чарли, если ты понимаешь, о чем я. Надеюсь, что в его кровь не попал яд вместе с укусом.
У Чарли не было возможности узнать, выздоровел его дядя от укуса или нет. По утрам в понедельник всегда начиналась свалка и неразбериха. Сначала поспешно и кое-как кидали в сумки одежду, затем заглатывали с головокружительной скоростью завтрак, а потом мальчики неслись вверх по улице Филберта, чтобы успеть попасть на автобус, доставлявший учащихся в Академию.
Махая ребятам на прощанье, Мэйзи крикнула им вслед:
— Я дам вам знать, если Патону станет хуже. Берегите себя, мои хорошие.
Студентам Академии Блура не разрешалось пользоваться телефонами, телевизорами и радиоприемниками.
Некоторые дети, скучающие по дому, иногда пытались проносить мобильники тайком, но в стенах Академии всегда находились доносчики, готовые предать своего лучшего друга, чтобы заработать благосклонность Блуров. Таким образом, мобильные телефоны всегда находили и отнимали, а нарушителей строго наказывали.
Госпожа Кухарка оставалась для Чарли единственным связующим звеном с внешним миром, но он опасался, что страх перед Лордом Гримвальдом удержит ее от передачи ему сообщений.
Она опять целый день не появлялась в столовой. Во время вечернего чая Чарли перегнулся через раздаточный столик и очень тихо спросил у одной из кухонных работниц про здоровье Госпожи Кухарки.
— По-моему с ней все в порядке, — дружелюбно ответила женщина по имени Валерия, — полагаю, она просто слишком занята другими делами, чтобы еще и стоять на раздаче.
Чарли забеспокоился:
— Не могли бы Вы передать ей мои наилучшие пожелания?
— Конечно, дорогой, — улыбнулась Валерия.
— Похоже, Госпожа Кухарка — твой хороший друг? — сказал голос Дагберта за его спиной.
Чарли резко развернулся. У него и в мыслях не было, что его кто-то подслушивает. Мальчик — рыба подкрался к нему очень тихо и незаметно.
— Н-не особенно, — запнулся Чарли, — просто еда вкуснее, когда здесь Госпожа Кухарка, и добавки всегда можно попросить.
— Я ни в чем тебя не обвиняю, приятель, — в аквамариновых глазах Дагберта зажегся нехороший огонек, — не надо передо мной оправдываться.
Чарли торопливо покинул столовую, аппетит куда-то пропал. Следом за ним вышел Билли.
— Есть какие-нибудь новости о твоем дяде? — спросил он.
— Конечно, нет, — с раздражением ответил Чарли, — ты что, не видел, что Госпожа Кухарка сегодня не пришла?
Билли обиделся и ушел.
Когда во вторник утром Госпожа Кухарка так и не появилась, Чарли начал паниковать.
Во время перемены он в полном одиночестве отправился гулять во двор. Увидев грустного друга, мерявшего шагами дорожку, к нему подбежал Фиделио и, чтобы подбодрить страдальца, с размаху по-дружески хлопнул его по плечу:
— У тебя такой вид, будто ты несешь на своих плечах все беды и невзгоды этого мира.
— Перестань! — Чарли оттолкнул от себя его руку.
— Ты такой обидчивый, прямо как девчонка — недотрога.
— Извини. Понимаешь, я просто переживаю за моего дядю. Его укусили, а Госпожа Кухарка не пришла. Я за нее волнуюсь, потому что Дагберт… — сбивчиво затараторил мальчик.
— Стоп! — остановил поток его слов Фиделио, — успокойся, вдохни поглубже, а затем медленно и четко расскажи мне, что происходит.
Фиделио, пожалуй, как никто другой, умел внимательно выслушать собеседника. Чарли неожиданно осознал, иго ему давно уже надо было довериться другу. Он подробно описал все, что произошло с ним за прошедшие выходные, начиная с визита к Миссис Кэттл и заканчивая нападением на дядю Патона.
— Люди называют его Пустынным Волком, того, чей вой мы слышали ночью, но дядя Патон совершенно уверен, что он — человек. А Билли утверждает, что голоса одинаковые.
— Хммм… — Фиделио задумался над неразрешимой загадкой, — говоришь, похожие голоса?
Неожиданно Чарли отвлекла от разговора необычная сцена. Танкред шел рядом с очень симпатичной стройной девушкой. Ее белокурые волосы шелковистой волной ниспадали до самой талии, оттеняя фиолетовый плащ. Мягкие правильные черты лица, пухлые розовые губы и огромные серые глаза в обрамлении пушистых длинных ресниц притягивали взгляды окружающих.
— Постой-ка, это что, его…
— Подружка, — закончил за него фразу Фиделио, — Трейси Морселл.
— Правда? Я смотрю, ты хорошо осведомлен.
— Что есть, то есть, — согласился Фиделио, — держу ухо востро. А вон там сидит бедная Эмма Толли с разбитым сердцем.
Проследив за его взглядом, Чарли и правда увидел Эмму, одиноко сидящую на бревне в дальнем конце двора. На ее коленях лежала стопка книг, и даже с такого расстояния было видно, что она очень расстроена.
— Она что..? — Чарли повернулся к Фиделио.
— Да, она влюблена в Танкреда. Разве ты этого раньше не замечал?
— Я — идиот, — Чарли шлепнул себя ладонью по лбу, — это же очевидно, теперь, когда ты все объяснил. Бедная Эм.
По окрестностям гулким эхом разнесся рев охотничьего рога, призывая учеников обратно в классы. Эмма вздрогнула от неожиданности, и книги упали с ее коленей на землю. Они сиротливо лежали возле ее ног, а их раскрытые страницы трепетали как крылья бабочек на ветру.
Чарли кинулся к ней, чтобы помочь собрать разбросанные учебники. Девочка взяла их с благодарной улыбкой.
— Глупо было пытаться выполнять здесь домашнее задание, — сказала она тихим голосом, — я хотела успеть все закончить, чтобы не ходить вечером в Королевскую комнату.
— Бесполезно стараться. Эм, — Чарли покачал головой, — они всегда найдут для тебя другое задание.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: