A Achell - Увертюра [СИ]
- Название:Увертюра [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
A Achell - Увертюра [СИ] краткое содержание
Чем обернется для наемника-Хьюго странная миссия, в ходе которой ему придется сопроводить незнакомую девушку до святыни гномов и какие опасности будут поджидать их в пути?
Увертюра [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Один из магов при дворе накуролесил, стащив ценную реликвию гномов из Хрустального Пика. Старик совсем помешался на своих «исследованиях», решив, что он вправе украсть священный камень гномов, пресыщенный их рунической магией, который некогда принадлежал едва ли не самой Трелле [2] Одна из Семерки богов, коим поклоняются гномы. Трелла является богиней красоты и плодородия, а также считается одной из основателей рунического искусства — особенной магии гномов, в которой они взаимодействуют с маной посредством рун, заключая в них ее энергию.
. Разумеется, теперь горный народ требует крови, а поскольку маг был напрямую подчинен Короне, все их предъявы были адресованы соответственно. Мне удалось кое-как утрясти ситуацию: маг был отстранен от дел на неограниченный срок, а камень Треллы изъят. Я лично поручился за то, что реликвия будет со всеми почестями доставлена обратно к Хрустальному Пику в кратчайшие сроки. Пока единственным препятствием являются темные эльфы, что прознали о новом местонахождении реликвии, а потому стремятся прибрать ее к рукам до того, как камень вновь окажется под опекой гномов. Это значит, что миссия должна пройти тайно, без разглашения и привлекая как можно меньше внимания.
— С каких это пор шпионы Королевства занимаются дипломатией? — отозвался Хьюго, недоверчиво покосившись на Ираса.
— Самые лучшие преуспевают во всем, — усмехнулся тот ему в ответ. Они остановились, поднявшись на небольшой холм. Внизу виднелись очертания ближайшей к Риксентелу деревушки, вдоль которой пробегала неширокая речка. Чуть поодаль находился негустой дубовый лесок, среди которого притаилась еще одна лачуга.
— И ты хочешь, чтоб я доставил этот ваш камень обратно гномам? Не скажу, что роль посыльного так уж мне нравится.
— Все не совсем так, — вкрадчиво произнес Ирас, за что тут же поймал на себе подозрительный взгляд наемника. — Как я сказал тебе еще в темнице, дело это весьма деликатное. Мне было нелегко усмирить гнев гномов так, чтобы не привести к стычке между ними и нашим Королевством. Пришлось поручиться своей головой за то, что камень их обожаемой богини будет доставлен в целости и сохранности.
— Значит, мне тебя сопровождать? — немного расслабился Хьюго, что уже начал искать подвох во всей сложившейся ситуации. Однако Ирас не спешил отвечать, а значит радость его была преждевременна.
— Видишь ли, в данный момент есть несколько дел, требующих моего вмешательства. Сам понимаешь — политика. Ныне над Королевством нависла пара более весомых угроз, нежели стычка с гномами, потому, несмотря на свое обещание, я не смогу доставить реликвию горному народу лично.
— Ближе к сути, Ирас.
— Гномы почитают кровные узы, а значит, если камень принесет им кто-то, связанный со мной родством, они не сочтут это проявлением неуважения или нарушением клятвы. Поэтому, твоя дружеская услуга для меня будет заключаться в том, чтоб сопроводить до Хрустального Пика мою сестру.
— Так ты мне даешь понять, что на этой миссии моей обязанностью будет следить за твоей родственницей? Прости, Ирас, но я не тот, кто нянчит чужих сестер, особенно, когда на нашем хвосте будут ночные эльфы!
— Тебе не придется ее нянчить — она почти что твоя ровесница, — ответил Ирас, старательно пряча улыбку. — А ночные эльфы не отправят за вами все свое войско — лишь небольшой отряд от дома Черной Луны — так сообщили мне источники.
— Ты знаешь, кто я, — едва сдерживая злость, произнес Хьюго, — наемник и убийца. В мои обязанности никогда не входило кого-либо защищать или сопровождать. Убивать и оборонять — слишком разные понятия.
— А еще я знаю, что ты не только наемник, но и человек слова, которому можно доверять, — возразил Ирас. — Из всех, кому я могу поручить защищать свою сестру в этом деле, ты — мой наилучший вариант. Оставив ее на тебя, я буду знать, что сестра в безопасности, а миссия станет выполненной. Если вы будете осторожны, то эльфы даже не выйдут на ваш след — тебе всего — то нужно проследить, чтобы Биара отдала гномам реликвию и благополучно вернулась домой.
— Зачем тебе вообще отправлять свою сестру на подобную миссию? Она умеет сражаться?
— Нет.
— Владеет магией?
— Не думаю.
— У нее есть хоть что-то, не делающее ее легкой мишенью для врага?
Ирас ненадолго задумался.
— Вряд ли… — наконец произнес он.
— Тогда какой смысл тебе подвергать ее подобному риску? Из всех своих родственников, ты решил отправить со мной совершенно неподготовленную для подобных странствий девушку? Правда, Ирас? Куда только смотрел тот, кто нанял тебя на службу в тайную разведку? Смекалкой ты явно не блещешь.
Ирас никак не отреагировал на гневную тираду Хьюго, улыбаясь лишь уголком рта. В глазах разведчика плясали веселые искорки, сопровождающие его всегда и везде, отчего в данный момент создавалось впечатление, будто вся эта ситуация неимоверно его развлекает.
— Послушай, Хьюго, — сказал он. — Есть еще одна причина, из-за которой я хочу отправить на это задание именно Биару. Ты прав, сейчас она безобидней овечки и, пожалуй, ни разу в руках не держала ничего опасней кухонного ножа, однако верь мне: в моей сестре есть определенный стержень, и я не хочу, чтобы она до конца своей жизни сидела в какой-то деревушке, собирая травы для крестьян в обмен на еду. Я считаю, что лучшей возможности для нее и представить нельзя: она отправится в путь с опытным наемником, увидит мир, быть может, в ней проснется интерес к чему-то большему, нежели книги да общение с деревенскими. Пока все предложения испытать себя она отвергала, но отказать мне в помощи на этом задании не смогла. Пускай девчушка повидает мир за пределами Риксентела и наберется опыта — никогда не знаешь, к чему это ее подвигнет.
— Это конечно очень трогательно, Ирас, — отозвался Хьюго, — признаться, я не думал, что за твоей расчётливой душонкой могут скрываться столь теплые чувства к кому-либо. (Разведчик хмыкнул). Но я не соглашался на подобное. Ни в учителя, ни в сиделки я не намерен подаваться, потому, ищи другого счастливчика.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: