Роберт Хейс - Верность и Ложь
- Название:Верность и Ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хейс - Верность и Ложь краткое содержание
Верность и Ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Морская змея. Очевидно, картограф во время плаванья встретился с гигантской тварью и решил, что лучше отметить местоположение, в качестве предупреждения будущим пользователям карты, вроде вас. Несомненно вам лучше избегать конкретно этого места на тот случай, если там гнездо этих тварей.
Морли снова посмотрел на карту, а потом опять на Куортермейна.
– Это плохо нарисованный член.
– Морская змея.
– Член.
– Хватит, – сказал Килин капитанским голосом. – Куортермейн, за эту карту мы ни гроша не заплатим, и то, что ты пытаешься продать её, как настоящую, я воспринимаю как оскорбление.
– Дело твоё. Я просто вычту десять монет из платы за груз, который я у тебя купил.
Килин с явно агрессивными намерениями придвинулся к Куортермейну, который был ниже его ростом, но тот не дрогнул, вытирая рукавом вспотевший лоб. За его спиной вперёд шагнул его сын с деревянной дубинкой в одной руке и колоколом в другой. Хватило бы секунды, чтобы позвонить в тот колокол, и тогда шансы быстро склонились бы на сторону Куортермейна, как только работники с заднего двора бросились бы на помощь своему нанимателю.
– Я этого не забуду, Куортермейн, – пообещал Килин.
– Да уж надеюсь, что не забудешь – это предотвратит недопонимание в будущем. А теперь, рассчитаемся?
Спустя два часа – и получив достаточно монет, чтобы на несколько дней погрузить команду в выпивку и разврат – Килин мог честно сказать, что он уже по горло сыт Фанго и всем проклятым островом Коз. Конечно, нельзя сказать, что время с Элайной не было приятным – хотя у него и болело несколько частей тела, – но с учётом жалоб, как от Яника, так и от Морли, и бесспорных бед, вечно следующих за Элайной по пятам, правильно было бы сказать, что он сильно сожалел о том, что вообще с ней встретился.
Снова пройдя через джунгли и не встретив злобных духов – которые, по личному опыту Килина, там обитали, – они вышли в южный порт, где немедленно почуяли отчётливую вонь горелого осьминога. Маленькая группа моряков готовила на костре незадачливое существо, периодически поливая алкоголем, от которого вверх взмывали языки пламени. Килин не знал, какое именно создание постигла такая участь, и мясо давно обуглилось так, что есть его было невозможно, но он не собирался лезть в дела четверых глупых пьяных пиратов.
"Феникс", слабо покачиваясь, стоял на якоре в заливе, и он там был не один. Килин увидел маленький шлюп и два баркаса – один двигался от шлюпа, а второй возвращался на берег от его корабля.
Начальник порта стоял поблизости и разговаривал с гигантом – в нём Килин узнал человека, который пристально разглядывал его днём раньше, когда они входили в Фанго. Здоровяк носил сандалии, свободные шорты и ремень на груди, на котором за его спиной висел меч. Килин решил, что ростом мужчина не меньше семи футов, и в обхвате не менее впечатляющий. Круглый живот ничуть не скрывал явную силу мужчины, а его руки были толщиной с бедро обычного человека. Длинные тёмные волосы удерживала чёрная бандана, а борода была столь же длинной и тоже заплетена в косички. Килин мог хорошие деньги поставить на то, что этот человек родом с севера Пяти Королевств – наверняка из какого-нибудь жестокого, кровожадного племени, которые населяют горы в том районе. Он решил подальше обойти мужчину, двух его спутников и начальника порта. К несчастью именно в этот миг начальник порта обернулся, заметил Килина и указал в его сторону.
– Стилуотер, – крикнул гигант с акцентом, подтвердившим подозрения Килина по части его родины.
– А? – крикнул Килин в ответ с акцентом, который скрывал его происхождение. Много лет назад Килин приложил немало сил, чтобы скрыть свой естественный акцент. Чем меньше людей знает, что он из Пяти Королевств, тем лучше.
Гигант оттолкнулся от хлипких перил и пошёл в сторону Килина, а его спутники за ним следом. Начальник порта остался позади, напряжённо глядя злыми глазами.
– Капитан? – прошептал сзади Яник.
– Давай просто посмотрим, чего он хочет, – тихо ответил Килин.
– А что если он просто врежет тебе?
Килин по-новому взглянул на размеры мужчины, идущего вразвалочку в его сторону.
– Тогда, Ян, ты будешь капитаном.
Гигант остановился в добрых десяти шагах, скрестил руки и уставился на Килина. От него шёл специфический запах: пота и, если Килин не сильно ошибся, чёрного пороха. Чтобы от человека так воняло, в порохе нужно было купаться.
– Килин Стилуотер, – низким голосом прогремел гигант, – капитан "Феникса"?
– Ага, – нерешительно сказал Килин. – А ты?
– Ти'рак Хан, капитан "Северного Ветра".
Килин посмотрел в сторону бухты и двух кораблей в ней.
– Шлюпа?
– Да, – сказал капитан Хан с отчётливой ноткой вызова в голосе.
– С виду отличный маленький кораблик, – сказал Килин, дружелюбно улыбаясь.
– Маленький?
Килин закашлялся.
– Ну… да.
С губ капитана Хана сорвалось что-то вроде рычания, и он прищурил тёмные глаза.
– Капитан Стилуотер, говорят, ты лучший. Лучший боец на Пиратских Островах. Я желаю бросить тебе вызов.
Килин рассмеялся, а потом понял, что капитан очевидно не шутит. А потом он понял, что его ладони лежат, как это часто бывало, на рукоятях сабель-близнецов, и прямо сейчас это место казалось для них довольно опасным. Он быстро поднял руки, надеясь, что это выглядит умиротворяюще.
– За что? За то, что назвал твой корабль маленьким?
– Чтобы узнать, кто из нас лучший.
– Пусть ты будешь лучшим.
– Капитан, – сказал Морли, потянув Килина за руку.
– Послушай, друг, – сказал Килин, игнорируя своего квартирмейстера. – Моя жизнь и так довольно опасна, потому как я занимаюсь пиратством и общаюсь с кучей неприятного народа. Последнее, чего мне хочется, или чего мне надо, так это добавлять в список поединки с гигантами. Если тебе будет от этого легче, можешь рассказывать, что мы сражались, и ты победил.
– Капитан!
– Что там, Морли?
– Лодка. Возвращается с "Феникса".
Килин оторвал взгляд от гиганта, желающего порезать его пополам, и сосредоточился на баркасе, на который указывал Морли. Тот самый баркас, который недавно был пришвартован к его кораблю. От того, что он увидел, его кровь одновременно застыла и закипела.
– Рад познакомиться, капитан Хан, – сказал Килин стальным голосом, даже не оборачиваясь. – Может, в другой раз. – С этими словами он бросился в сторону баркаса, который уже швартовался к причалу поменьше.
– Что, во имя Преисподних, ты делала на моём корабле? – крикнул Килин, когда Элайна Блэк изящно прыгнула с баркаса на причал.
– На твоём корабле? – С улыбкой спросила Элайна. – Интересно.
Одежда на ней была черна, как её фамилия. Кожаные сапоги по колено с отполированными до блеска пряжками. Узкие штаны не скрывали бёдра, майка с большим вырезом ничуть не прятала ложбинку между грудей, а тёмный плащ совершенно не вязался с жарой этого времени года. Килин не мог не отметить, что, несмотря на привлекательность, на вид она в полной мере была дочерью своего отца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: