Роберт Хейс - Верность и Ложь
- Название:Верность и Ложь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Хейс - Верность и Ложь краткое содержание
Верность и Ложь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Мы прятались в пещерах, – девушка злобно посмотрела на юношу, – Пока они заполоняли берег и убивали всех. Лиллинг пустынный островок, но у нас есть пещеры, которые трудно найти, если не знаешь, где они. Те, кто мог, взяли, что смогли, и побежали сюда.
– Но у нас не было времени собрать припасы, – встрял юноша, – так что с тех пор мы голодали. Солдаты взяли, что могли, а остальное сожгли. На острове не осталось еды. Когда Лилль заметила ваши паруса, она сказала, что знала, что это вы, и вы пришли нас спасти.
– Я видела вас, когда вы останавливались здесь в прошлый раз, – продолжала Лилли. – "Звёздный Рассвет" я узнала бы где угодно. Он такой красивый, прямо как его капитан.
Элайна застонала. Теперь она поняла взгляд в глазах женщины – это было благоговение. Глупая девчонка смотрела на Элайну, как на героя. А правда заключалась в том, что Элайна была кем угодно, только не героем.
– Я никого спасать не собиралась, – повторила Элайна. – Мы здесь лишь…
– Надо было уезжать с капитаном Стилуотером, когда он нас предупреждал, – сказал отец Лилль.
Мало что этот коротышка мог сказать, что вот так же бы остановило Элайну.
– Что?
– Он предупреждал нас, что такое может случиться, и предлагал взять столько из нас, сколько сможет, на Новый Сев'релэйн.
– Что? – Повторила Элайна, и её голос надломился.
Мужчина смутился – у него было выражение лица человека, который разговаривает с дурачком и не знает точно, как лучше донести свою мысль. Элайна поняла, что у неё рука на рукояти меча, и это только усугубляло дело.
– Стилуотер был здесь? – медленно проговорила она. – Когда?
– Пару месяцев назад, – радостно сказала Лилль, и от подтверждения, что Килин выжил в резне на Сев'релэйне в животе Элайны затрепетали бабочки.
– Он предупреждал нас, что Сарт и Пять Королевств сжигают города на островах, – сказал симпатичный юноша. – Сказал, что у него есть безопасный город, о котором они не знают. Называл его Новый Сев'релэйн.
– Где? – Элайна угрожающе шагнула вперёд.
Лилль начала отвечать, но юноша бросился к ней и зажал рукой рот. Что касается Лилль, то она выглядела напуганной, и Элайне захотелось её спасти, хотя и не совсем для пользы девушки.
– Отвезите нас туда, и мы расскажем, – сказал мужчина, и надежда с отчаяньем придавали его глазам странный дикий блеск.
– Договорились, – не думая, сказала Элайна. Она не волновалась об условиях. Если Килин жив, то она хотела его увидеть. Необходимо было его увидеть. По крайней мере, он поймёт её боль о судьбе Корина.
– Кэп, – сказал Альфер из-за её спины. – Тут добрых полсотни человек, а у нас запасов не очень-то завались.
– Так распредели их, квартирмейстер.
Элайна обернулась к группе Лиллингбёрнских беженцев.
– Вы знаете, кто я? – Она дождалась, когда они согласно закивали. – Лучше вам не лгать мне об этом, или клянусь, я отыщу ближайшего морского зверя и всех вас ему скормлю.
Глава 35. Феникс
– Вы спятили, – осуждающе сказала Эйми. Килин хотел было с ней поспорить, но, сказать по правде, не был уверен, что она ошибается.
– Чем они больше… – сказал Килин, хотя это прозвучало скорее скептически, чем утешительно.
– Он сильнее, чем выглядит.
– Не может быть.
– Я как-то раз видела в старом Сев'релэйне, как он ударил мужика другим мужиком.
– Что?
– Поднял его и врезал им, как дубинкой.
Килин взглянул на неё. Она ухмылялась.
– На секунду я подумал, что ты это серьёзно.
Эйми рассмеялась – приятный звук, который Килину хотелось слушать как можно чаще.
– Я серьёзно, – сказала она, и Килин снова понял, что на него неотвратимо надвигается смерть, и он снова пожалел, что вообще встретил эту женщину.
– Что ж, капитан, удачи, – сказала Эйми после очередной неловкой паузы.
– Называй меня Килин, – ответил он, ослабляя сабли. Спустя миг он понял, что Эйми притихла, посмотрел на неё и увидел, что она пинает грязь сапогом.
– Это не входило в сделку, – сказала она, наконец.
Разумеется, она была права. На самом деле это прямо противоречило сделке, но Килин уже некоторое время жалел, что вообще её заключил.
– Это просто имя, – солгал Килин.
– Нет, не просто. Я видела, как вы смотрите на меня, капитан. Я видела, как вы избегаете свой корабль с тех пор, как я ступила на борт.
Разговаривать об этом Килину вовсе не хотелось, особенно в нынешнем положении. Если ему по-настоящему повезёт, то гигант, с которым он собирался драться, убьёт его, и Килину никогда не придётся об этом разговаривать.
– Просто пожелай мне удачи.
Эйми перевела взгляд с Килина на его соперника и обратно.
– Удачи.
Жителям Нового Сев'релэйна стоило отдать должное хотя бы в одном: строили они быстро. Всего за два дня им удалось построить арену в центре городка. По обе стороны пыльного амфитеатра, объявленного воинским колизеем, поднимались трибуны, и обе были забиты народом – юными и старыми, мужчинами и женщинами, пиратами и горожанами. Принимались ставки, и те, кто оказались достаточно ловкими, назвавшись букмекерами, жадно потирали руки от перспективы неотвратимо надвигающейся прибыли по цене крови.
Два дня Килин страшился этого боя, и это были не самые приятные дни. Первый был хуже всего, в основном из-за похмелья, которое оказалось одним из самых мучительных в его жизни. Своё взял месяц беспробудного пьянства без надежды на трезвость. В тот первый день Килина так трясло, что он едва мог держать меч, не говоря уж о том, чтобы им размахивать.
Второй день был немногим лучше. Килин стоял на палубе "Феникса" с двумя затуплёнными саблями в руках и бросал вызов каждому члену своей команды. Конечно, некоторые радовались, когда им выдавали оружие и приказывали нападать на своего капитана. У него по-прежнему всё болело и ныло, он дрожал и потел от алкоголя в теле и получал порезы и синяки в доказательство того, что он не в той форме, чтобы сражаться с боевым бегемотом.
Морли и Деймен Пул ждали Килина возле маленькой арены. Хан стоял от них неподалёку и выглядел раздражающе расслабленным.
– Капитан, это глупо, – сказал Морли, когда Килин подошёл. – Я слышал, он как-то раз боролся со слоном.
– Да? – спросил Пул. – И как же, блядь, можно бороться со слоном?
– Как бы то ни было, – продолжал Морли, – ходили слухи, что он боролся и победил.
– Мощная байка, да – сказал Пул. – Но она нихрена не значит. На этот бой слишком многое поставлено, и отступить уже нельзя. Так что выходи туда и научи этого ублюдка, почему тебя знают на всех островах как лучшего фехтовальщика из всех, кто ступал на корабль.
Килин застонал и зашагал от них к своему противнику. Капитан Ти'рак Хан неотрывно смотрел на него, и его тёмные глаза ничего не выражали.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: