Терри Пратчетт - Последний континент [litres]
- Название:Последний континент [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-19242-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Пратчетт - Последний континент [litres] краткое содержание
[Предвидя реакцию со стороны особо нервных читателей, которые уже начали оглядываться по сторонам в поисках прямоугольной зловредности на ножках, мы спешим заверить: Сундук будет. В туфлях. И, гм-м… в платье.]
Последний континент [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Прошу обратить внимание на тот факт, что наше беспокойство не вполне оправданно, – вступил в разговор заведующий кафедрой беспредметных изысканий. – Акулы совсем не заслужили своей репутации чудовищ-людоедов. Что бы ни говорили, документально не зафиксировано ни одного случая нападения акулы на кого бы то ни было. Акулы – мирные существа с тонкой душевной организацией и богатыми семейными традициями, бесконечно далекие не только от того, чтобы быть зловещими предвестниками рока, но и вообще от всякой враждебности. Известны многочисленные случаи, когда акулы завязывали дружеские отношения с затерянным в море путешественником. Разумеется, охотники они блестящие: взрослая акула может свалить даже лося с помощью своих… э-э…
Он растерянно умолк.
– Э-э… Наверное, я перепутал их с волками, – пробормотал он. – Как вы думаете?
Все единодушно закивали.
– Э-э… А акулы другие? – продолжал он. – Злобные, безжалостные морские убийцы, не утруждающие себя даже тем, чтобы как следует прожевать добычу?
Ответом опять стало единодушное кивание.
– О боги. От стыда я готов залезть под стол…
– Смотри не залезь в брюхо акуле, – посоветовал Чудакулли. – Ну что же вы, господа? Это ведь наша домоправительница! Вы что, хотите в будущем сами заправлять постели? Думаю, следует опять прибегнуть к огненным шарам.
– Она слишком далеко заплыла…
Из пучины, в двух шагах от Чудакулли, снарядом вылетело что-то рыжее, завилось спиралью и вновь, как лезвие, рассекающее шелк, ушло под воду.
– Что такое? Чьих это рук дело? – всполошился аркканцлер.
Большая покатая волна, мощно взрывая воду, летела прямо в скопление хищных треугольных плавников, словно шар – в кегли боулинга. А потом море взорвалось.
– Вы только посмотрите, как оно разделывается с акулами!
– Это какое-то чудовище?
– Скорее всего, дельфин…
– С рыжей шерстью?
– Да уж, вряд ли…
Мимо главного философа брюхом вверх проплыла бесчувственная акула. И сразу за нею вода опять взорвалась – огромной рыжей улыбкой единственного дельфина на свете с кожистым рылом и рыжими волосами по всему телу.
– И-ик? – осведомился библиотекарь.
– Отлично, дружище! – прокричал в ответ Чудакулли. – Я всегда говорил, что в трудную минуту на тебя можно положиться!
– Осмелюсь возразить, аркканцлер, на самом деле вы говорили, что, по вашему мнению… – сказал Думминг.
– И выбор внешнего облика также достоин всяческих похвал, – продолжал, не снижая громкости, Чудакулли. – А теперь будет очень здорово, если ты соберешь нас всех в кучу и подтолкнешь к берегу. Все здесь? Где казначей?
Казначей к тому времени превратился в далекую точку. Он мечтательно греб в сторону континента.
– Что ж, вижу, он и сам прекрасно доберется, – констатировал Чудакулли. – Вперед, друзья, будем пробиваться к суше.
– Это море… – нервно произнес главный философ, неотрывно глядя вперед, пока семена, точно связку перегруженных шлюпок, посредством умелых маневров направляли к берегу. – Оно такое… Как по-вашему, оно вполне опоясывающе выглядит?
– Море, безусловно, очень большое , – отозвался профессор современного руносложения. – И знаешь, я сильно сомневаюсь, что этот рев, который мы слышим, производится одним только дождем. Скорее всего, где-то впереди располагается полоса прилива.
– Ну, прокатимся на паре-тройке высоких волн, от нас не убудет, – пожал плечами Чудакулли. – Вода, по крайней мере, мягкая.
Думминг ощутил, как плоское семечко под ним, повинуясь волне, плавно поднялось и опустилось. Странная форма для семени, не мог не признать он. Разумеется, природа уделила немалое внимание семенам, снабдила их и крылышками, и парусами, и флотационными камерами, и множеством других приспособлений, призванных дать им преимущество в борьбе за выживание со всеми прочими семенами. Но эти представляли собой не что иное, как плоские версии нового облика библиотекаря. Наверное, по воде они должны просто летать…
– Э-э… – произнес он, обращаясь к мирозданию в целом.
Что означало: «Интересно, как эти семечки можно приспособить?»
– Скал впереди не видно, – прищурился декан.
– Море, опоясывающее сушу… – задумчиво произнес философ, видимо пребывая в некоем филологическом трансе. – В этой фразе определенно есть что-то таинственное и загадочное…
Думмингу вдруг пришло в голову, что вода не такая уж и мягкая. В детстве он не особо увлекался спортивными играми, хотя играл с другими ребятами и принимал активное участие во всех их играх, таких как «толкни-тупса-в-крапиву» или «привяжем-думминга-к-дереву-а-сами-пойдем-по-домам». Так вот, однажды его сбросили с обрыва прямо в пруд… Тогда он очень больно ушибся о воду.
Постепенно флотилия нагнала госпожу Герпес. Одной рукой домоправительница цеплялась за какое-то бревно, а другой гребла. Впрочем, у бревна были и другие пассажиры: птицы, ящерицы, а также неизвестно как сюда попавший верблюжонок, забившийся в остатки бывшей зеленой кроны.
Волны усилились. Из-за шума дождя доносилось непрерывное гулкое уханье.
– Ах, вот и вы, госпожа Герпес, – поприветствовал главный философ. – И что за симпатичное деревце. Посмотрите-ка, даже листочки кое-где остались.
– Мы прибыли вас спасать, – отважно сообщил декан.
– Полагаю, госпоже Герпес стоит перебраться на какое-нибудь из семечек, – порекомендовал Думминг. – Точнее, я даже уверен, что это будет правильнее всего. Мне представляется, волны… волны могут стать… слегка большими…
– Чересчур опоясывающими, – мрачно уточнил главный философ.
Он посмотрел вперед, на берег, – и не увидел его на прежнем месте.
Берег обнаружился внизу. У подножия сине-зеленого холма. Который состоял сплошь из воды. И вздымался все выше и выше.
– Послушайте, – призвал Ринсвинд. – Почему бы вам просто не сказать мне, как ее зовут? Ведь, наверное, ее имя весьма известно. Оно написано на афишах, его все знают. Не понимаю, в чем проблема.
Повара переглянулись. Потом один прокашлялся и сказал:
– Ее… ее зовут… Примадонна Нелли… По…
– По?
– Поппа.
Ринсвинд пошевелил губами.
– О! – только и смог вымолвить он.
Повара единодушно закивали.
– Послушайте, а Чарли все пиво выпил? – спросил Ринсвинд, опускаясь на какую-то табуретку.
– Кстати, вспомнил. По-моему, в шкафу завалялась пара бананов. Посмотри, Рон, хорошо? – попросил второй повар.
Беззвучно шевеля губами, Ринсвинд блуждающим взором обвел помещение.
– А Чарли знает? – наконец спросил он.
– Ага. Узнав это, он и сломался.
За дверью послышался быстрый стук шагов. Один из поваров выглянул в окно.
– А, ерунда, всего-навсего стражники. Гоняются, наверное, за каким-нибудь придурком…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: