Терри Гудкайнд - Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП]
- Название:Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Группа перевода Клуб Морд-Сит
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП] краткое содержание
Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Командир отряда, который стоял за спиной Ричарда, пригладил свою густую бороду и перевел дыхание.
— Думаю, стоит ее послушать, магистр Рал. Она дело говорит. Враг мог напасть на любого из спящих во дворце, никто бы ничего не услышал и не увидел. Мы бы просто через какое-то время обнаружили останки. Нападение на одинокого часового возле ваших покоев имеет смысл только в том случае, если они намеревались привлечь вас сюда.
Вика кивнула командиру, выражая признательность за поддержку.
Ричард с неохотой заставил себя вырваться из тумана ярости и обдумать их слова. Ему пришлось с силой втолкнуть в ножны Меч Истины, чтобы погасить гнев, который вливало в него оружие. Он вздохнул, успокаиваясь.
Наконец, он кивнул Вике:
— Ты права. Спасибо, что не дала наделать глупостей.
— Судя по тому, что я слышала от сестер по эйджилу, это моя основная обязанность.
Некоторые из солдат усмехнулись.
— Ладно, — сказал Ричард. — Давайте поскорее вернемся к тому солдату и посмотрим, можно ли ему помочь.
Командир указал мечом назад.
— Лорд Рал, сейчас мы можем лишь сказать над его телом несколько прощальных слов. Боль и ужас для него закончились, и теперь он в руках добрых духов.
Ричард чувствовал себя невыносимо от того, что мужчина умер, охраняя его.
— Мы должны обыскать коридор — вдруг эта тварь еще здесь, — сказал он командиру. — Если она здесь, то мы не станем сломя голову кидаться в западню, а сами загоним ее в угол. Пусть солдаты возьмут факелы.
Когда около дюжины солдат вернулись с факелами, Ричард быстро и осторожно зашагал по коридору, выглядывая убийцу. Солдаты обыскивали все попадавшиеся комнаты, а на каждом перекрестке двое отправлялись в боковые проходы. Чем дальше они шли, тем больше было ответвлений.
После длительных и бесплодных поисков Ричард, наконец, остановился.
— Трудно сказать, куда оно пошло. Если верить Ноло, они способны просто раствориться в воздухе и вернуться в свой мир. Полагаю, убийцы уже нет во дворце.
— Боюсь, вынуждена согласиться, — сказала Вика. — Похоже, оно ушло.
— Но я хочу в этом убедиться, — продолжил Ричард. — Пусть солдаты тщательно все обыщут и не ходят меньше чем по двое.
Командир кивнул:
— Я вызову подкрепление, и мы осмотрим эту часть дворца.
Ричард провел пальцами по волосам:
— Нужно проведать Кэлен. — Он все еще ощущал отголоски потрескивающей ярости меча. Было трудно погасить столь сильный гнев сразу после того, как он разгорелся. — Если колдунья не закончила исцелять Мать-Исповедницу, я сверну ей шею.
— Уверена, она старается изо всех сил, магистр Рал, — спокойно заявила Вика.
Ричард кивнул и обратился к смотревшим на него солдатам:
— Все выглядит так, словно эти хищники любят нападать из засады. Они выбирают момент для удара, а значит, мы всегда будем в невыгодном положении. Неважно, насколько вы большие и сильные; если они застанут вас врасплох, вас ждет участь того неудачливого солдата в коридоре — вы умрете, даже не успев понять, что произошло.
— Тогда стоит принять меры, — предложил командир отряда. — Солдаты не должны стоять на страже в одиночку — неважно, где. На каждом посту должно быть по два, а то и по три солдата. Если враг накинется на одного из них, остальные смогут контратаковать.
Ричард со вздохом кивнул:
— Хорошая мысль. Прошу, так и сделайте. А я хочу убедиться, что Мать-Исповедница в безопасности.
Командир хлопнул себя кулаком по груди.
— Следуйте за мной, лорд Рал.
— Пока я навещаю ее, — сказал на ходу Ричард, — соберите всех офицеров Первой Когорты. — Он указал налево: — В той стороне находится площадь для посвящений. В Первой Когорте слишком много солдат, чтобы отрывать от обязанностей всех сразу и устраивать собрание, но офицеры смогут передать мои слова подчиненным. Я хочу обратиться к ним на той площади.
Глава 6
Кэлен в белом платье Матери-Исповедницы как раз вышла из спальни, когда Ричард вбежал в холл из широкого коридора. Он заметил, что ее руки двигаются без боли. Она шла, выпрямив спину, и он понял, что исцеление прошло успешно. Когда ее зеленые глаза остановились на Ричарде, ее лицо прояснилось.
Все Морд-Сит находились в круглом холле — они всю ночь охраняли спальню, в которой Шейла исцеляла Кэлен. Только Вика отправилась вслед за Ричардом в покои, где он решил провести ночь.
Вслед за Кэлен из спальни вышла уставшая Шейла. Ричард знал, что исцеление стало тяжелым испытанием как для Кэлен, так и для колдуньи. По лицу Шейлы и ее ауре он видел, что той пришлось нелегко.
Кэлен бросилась к нему, и он надолго забыл обо всем, сжимая ее в объятиях и без слов выражая свое облегчение от того, что она снова похожа на себя. Обнимая жену, он протянул руку и дотронулся до плеча Шейлы в знак признательности. Она ответила горделивой улыбкой.
— Ты выспался? — спросила Кэлен, взяв его за предплечья и отстранившись.
— Без тебя? Едва заснул.
Кэлен одарила его своей особой улыбкой.
— Шейла закончила исцеление, и сегодня мы будем спать вместе. Я позабочусь, чтобы ты хорошо спал.
— Было нападение, — сказал он, неохотно разрушая чары ее улыбки.
В тот же миг улыбка исчезла с ее лица.
— Что?
— Я уверен, что это дело рук такого же существа, как то, что напало на тебя — одного из хищников Золотой богини. Ты назвала его угольным человеком.
Лицо Кэлен побледнело.
— Где? Когда?
Ричард ткнул большим пальцем себе за спину.
— Вот только что. Пострадал солдат, который в одиночку стоял на страже в коридоре неподалеку от выбранной мной спальни.
— Лорд Рал, его сильно ранили? — спросила Шейла из-за спины Кэлен. — Я могу помочь?
Ричард покачал головой:
— К сожалению, ему уже ничем не помочь.
— Добрые духи, это ужасно. — Кэлен нахмурилась. — Зачем нападать на одинокого стражника? Это странно.
— Думаю, причина в том, что я спал неподалеку.
В этот миг в холл вбежал запыхавшийся солдат Первой Когорты.
— Магистр Рал, Мать-Исповедница, все в порядке?
— Да, — ответил Ричард. — В чем дело?
— Часовой, стоявший на посту в соседнем коридоре, найден мертвым.
— Все выглядит так, словно его задрал медведь? — спросил Ричард, и сердце его дрогнуло.
— Именно, — немного удивившись, ответил солдат. — Напавший не оставил никаких следов.
— Значит, вы никого не видели?
— Нет, лорд Рал.
— Пару часов назад я слышала крик, — сказала Кассия.
Ричард обернулся и уставился на Морд-Сит.
— И ты не пошла помочь ему?
Она нахмурилась:
— Конечно, нет, магистр Рал.
— Но почему?
— Потому что наш долг — защищать Мать-Исповедницу. Это могла быть диверсия с целью отвлечь нас. Мы не собираемся оставлять свой долг по обеспечению ее безопасности. Риск слишком велик. Разбираться с подобными происшествиями — работа Первой Когорты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: