Терри Гудкайнд - Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП]
- Название:Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Группа перевода Клуб Морд-Сит
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП] краткое содержание
Дети д'Хары - 2 - Мерзкие твари [Hateful Things] [ЛП] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Во дворике царила мертвая тишина, а по щекам Кэлен катились слезы.
— Это мерзкие твари.
Ричард знал, что она не любит показывать свою слабость и плакать на людях. Кажется, сейчас она едва справлялась с эмоциями. Кэлен вытерла со щек слезы и попыталась успокоиться, прежде чем продолжить:
— Нам остается лишь убить их всех до последнего. Если мы этого не сделаем, они не остановятся, пока не истребят нас. В прошлом я просила некоторых из вас приносить мне уши врагов. На этот раз… — Кэлен на мгновение стиснула зубы, и в ее голос вернулась сталь. — На этот раз я хочу, чтобы вы принесли мне головы этих мерзких тварей!
Солдаты вскинули в воздух кулаки, и по площади для посвящений разнесся оглушительный боевой клич.
Глава 8
Колокол прозвонил второй раз, созывая на посвящение, и обитатели дворца начали заполнять площадь. После третьего удара колокола все, включая Морд-Сит и офицеров, опустились на колени, наклонились и прижались лбами к земле.
Наступила тишина. Ричард стоял и смотрел, как люди на площади для посвящений и во всех уголках дворца начали произносить слова, которые повторяли за свою жизнь бессчетное количество раз.
— Магистр Рал ведет нас, — слились воедино искренние голоса. — Магистр Рал наставляет нас. — Эхо отражалось от каменных стен коридоров. — Магистр Рал защищает нас.
Эти слова горячим кинжалом пронзили сердце Ричарда. Он совершенно не знал, как собирается их защитить, но понимал, что только ему это под силу.
Собравшаяся толпа произносила посвящение в едином ритме, в унисон:
— В сиянии славы твоей — наша сила. В милосердии твоем — наше спасение. В мудрости твоей — наше смирение. Вся наша жизнь — служение тебе. Вся наша жизнь принадлежит тебе.
Ричард знал, что узы между ним и его народом пугали Золотую богиню. Узы — это чувства, наполненные магией. Они связывали их воедино — людей, которые были сталью против стали, и магистра Рала, который был магией против магии. Единство делало их сильнее. И все же он не знал, достаточно ли сильны узы, которые были их единственной надеждой.
Вдали от Народного Дворца посвящение произносилось лишь как напоминание и подкрепление уз. В самом же дворце, построенном в форме заклинания, сила посвящения увеличивалась и укреплялась. Именно поэтому во дворце, месте силы лорда Рала, посвящение произносили три раза подряд и делали это трижды в день — как отражение магической силы цифры девять.
Когда посвящение прозвучало в третий раз, Ричард сделал знак лейтенанту Долану, чтобы тот остался, пока остальные офицеры пойдут вводить в курс дела солдат Первой Когорты.
— Мне нужно поговорить с кем-то из дворцовых чиновников. С тем, кто знает о жителях дворца и его гостях, если это возможно.
Лейтенант задумчиво скривил рот и посмотрел на широкий коридор, который проходил рядом с площадью для посвящений.
— В этом крыле Народного Дворца располагаются покои лорда Рала, а еще есть секция для высших должностных лиц. Эти кабинеты неподалеку отсюда. Думаю, вам нужен мистер Беркетт, который курирует управляющих всех частей дворца. Вы можете помнить его с аудиенции для посетителей в большом зале. Он был там и помогал разбираться с деталями. — Лейтенант постучал пальцем по своему подбородку. — У него маленькие подбородок и выступающие вперед зубы.
Ричард не мог помнить всех людей, которых видел, но запомнил в лицо почти всех дворцовых чиновников. Имя мало ему помогло, но лицо он вспомнил. Этот любезный мужчина с радостью помогал разобраться с размещением и утомительными просьбами высокопоставленных гостей.
Лорд Рал издавал общие указы, но именно дворцовые чиновники следили за их исполнением. Народный Дворец был не просто дворцом, а настоящим оживленным городом на вершине плато. Он являлся домом для многих тысяч людей, не считая многотысячную Первую Когорту.
— Я помню его, — с кивком произнес Ричард. — Как найти его кабинет?
— Позвольте проводить вас, — сказал лейтенант Долан и вытянул руку, приглашая следовать за собой.
Кэлен взяла Ричарда под руку, и они пошли вслед за офицером. Вика и Шейла неотступно следовали за ними, а остальные Морд-Сит, облаченные в красную кожу, замыкали группу. Ричард жалел, что Морд-Сит больше не носят белую форму, которую он просил их надеть на аудиенцию в большом зале в знак наступления мирного времени. В красной коже они выглядели смертельно серьезными и ничуть не мирными.
Лейтенант стал подниматься по широкой лестнице из кремового мрамора. Грани ступеней были скруглены ногами людей, которые веками поднимались по этой лестнице.
Добравшись до верхнего уровня, они прошли по мосту с невысоким сплошным ограждением, верх которого был выложен крапчатым гранитом. С моста открывался головокружительный вид на один из внушительных главных коридоров дворца. Стеклянные вставки в крыше пропускали тусклый свет пасмурного дня, и тот освещал огромное помещение.
Далеко внизу люди шли по своим делам. Кто-то шагал неспешно, кто-то торопился. Многие из них жили и работали здесь, а другие всегда мечтали посетить великолепный Народный Дворец. Теперь, когда лордом Ралом был Ричард, а в мире царило спокойствие, они чувствовали себя в безопасности.
Вдоль стен нижнего коридора попадались торговые лавки с красочными или обычными навесами, в которых продавалось все подряд: травы, изделия из кожи, глиняная посуда, памятные безделушки для посетителей дворца. Довольно много было прилавков с различной снедью. Мясники продавали мясо, фермеры торговали овощами, простые люди предлагали купить собранные ими травы и грибы. Во многих лавочках еду на продажу готовили днем и ночью. Там можно было купить запеченное на шпажке мясо, бумажные свертки с обжаренным в масле картофелем или рыбой, миску рагу. Покупатели поглощали купленную еду за маленькими столиками возле магазинчиков, и аромат стоял опьяняющий.
Миновав мост, они пошли по балкону, с которого открывался вид на главный коридор, и вскоре лейтенант Долан остановился перед открытой дверью. Жестом он показал, что они на месте.
Ричард постучал костяшками пальцев по дверному косяку и вошел в комнату.
Мистер Беркетт сгорбился над огромным столом, который все же едва вмещал стопки свитков, свечи, набор официальных печатей и сургуча. Документы всех сортов занимали каждый дюйм поверхности. К одной из стен были приколоты планы различных частей дворца, а на другой стене висел длинный список имен.
Мужчина, увидев посетителя, подскочил от неожиданности и тут же поднялся из-за стола. На рукавах его отороченного голубой каймой облачения были три золотые полосы — знак высокой должности. Он встал так поспешно, что зацепил несколько свитков. Те покатились по столу и упали на пол. Один из документов упорхнул, словно испуганная птица.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: