Урсула Ле Гуин - Миры Урсулы ле Гуин. Том 8
- Название:Миры Урсулы ле Гуин. Том 8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-308-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Урсула Ле Гуин - Миры Урсулы ле Гуин. Том 8 краткое содержание
Миры Урсулы ле Гуин. Том 8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Следует отметить, что порядок букв в алфавите айха — это весьма последовательное продвижение от заднеязычных согласных к переднеязычным и губным, и дальше к гласным. Глайды оу и ай включены в алфавит как отдельные буквы, в то время как не менее часто встречающиеся глайды эи ( эй ) и ои ( ой ) в алфавит не включены, и никто не может мне объяснить почему. Символ или буква , обозначающая Пять Земных Домов или Земной Язык, звучит как з , символ Четырех Домов
являет собой нулевую фонему; эти знаки, а также знак удвоения буквы в алфавит не включены.

Текст пишется и читается слева направо и сверху вниз, но клоуны часто пользуются «реверсивным» письмом, то есть снизу вверх и справа налево, а также переворачивают буквы «лицом» в противоположную сторону.
Заглавных букв у Кеш нет; предложения разделяются с помощью знаков препинания и пробелов. Гласные обычно пишутся крупнее, чем согласные.



В различных надписях, в книгах и на стенах, знаки препинания встречаются крайне редко, за исключением косой черты, отделяющей одно предложение от другого. Но в целом письменный кеш — как обычный, так и литературный — относится к правилам пунктуации очень внимательно, и правила эти довольно сложны. К ним, в частности, относятся и указания по поводу экспрессивности и темпа, то есть такие, какими мы пользуемся лишь при записи музыкальных произведений. Основные знаки таковы:
— эквивалент точки в конце большого предложения ( периода ) или фразы.
— «двойной период», т. е. примерно конец абзаца.
— эквивалент нашей запятой; с помощью этого знака выделяется самостоятельное предложение внутри сложноподчиненного предложения или фразы.
— эквивалент нашей точки с запятой, выделяющий самостоятельное предложение или фразу внутри сложносочиненного предложения.
Эти четыре знака, как и у нас, исполнены семантической значимости и играют весьма существенную роль в выражении мыслей на письме. Следующие шесть знаков имеют отношение к экспрессивности, динамичности и темпу:
— эквивалент нашего тире, обозначающего паузу. Двойной знак обозначает более длительную паузу; тройной — еще более длительную.
— у Кеш подчеркивание слова, как и у нас, обозначает эмфазу или ударение.
— знак, обратный подчеркиванию; обозначает нивелирование, приглушение тона, ровную интонацию.
— над словом обозначает fermata , т. е. слово произносится широко, растянуто, плавно; этот знак, вынесенный на поля, — rallentando : прочтите эту строку ( строки ) медленно.
— написанный на полях: ускорьте или возобновите нормальную скорость.
Особенности Земного и Небесного кеш
Значительная часть разговорного кеш имеет форму, которая в данной книге встречается лишь однажды, в одном из диалогов в главе из романа «Опасные люди». Согласно правилам Пяти Домов, человек, говорящий с живыми людьми или о них, а также о реально существующих на Земле местах, должен прибавлять к существительным и глаголам ( или к вспомогательным глаголам ) предложения звук з , если повествование ведется в одном из настоящих времен. Это делается даже в самой обыденной разговорной речи.
Форма, характерная для Четырех Домов или Небесной Речи, должна обязательно быть использована во всех разговорах, касающихся жителей Четырех Домов и тамошних мест ( а также нерожденных и мертвых людей, тех, о ком думают, кого воображают, того, что снится или относится к дикой природе, и т. п. ). Эта форма используется также во всех прошедших и будущих глагольных временах и со вспомогательными словами сослагательного, оптативного и условного наклонений, а также при отрицаниях, при извлечении отрывка из контекста, при цитировании «общих» мест, при произнесении вслух сакральных текстов, при риторических высказываниях, а также во всех художественных литературных произведениях, как письменных, так и устных. Существует специальная буква алфавита для фонемы з , символа Земной Речи, но, видимо, ею пользуются крайне редко. Люди, которые в реальной жизни разговаривают вполне по-земному, непременно постараются использовать Небесную Речь даже в самой реалистической истории или романе.
Итак, если в обычном разговоре кто-то скажет, например: «Пандораз, Синшанзан геховзес хаи оху» ( «Пандора, ты сейчас живешь в Синшане?» ), то оба имени собственных и одна глагольная форма будут произнесены в «земной манере». Но тот же самый вопрос в пьесе или любом другом литературном жанре прозвучит так: «Пандора, Синшанан геховес хаи оху» . Отрицательной же формой, неважно, разговорной или торжественной, будет такая: «Пандора Синшанан пегехов хаи» ( «Пандора сейчас в Синшане не живет» ). А прошедшее время всегда будет в Небесной форме: «Пандора Синшанан йиньегегохов айеха» ( «Пандора действительно некоторое время жила в Синшане» ).
Хотя мое замечание относительно двух вариантов речи и демонстрирует, скорее то, что Кеш не отличают «фактической» ( документальной ) литературы от художественной ( т. е. вымышленной ), как это делаем мы, однако сама точность, с которой они используют эти языковые формы, указывает на весьма отчетливое представление о том, сколь различно «действительное» и «воображенное».
Схема повествовательных жанров и примечания к ней
Интервал:
Закладка: