Урсула Ле Гуин - Миры Урсулы ле Гуин. Том 8
- Название:Миры Урсулы ле Гуин. Том 8
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Полярис
- Год:1997
- Город:Рига
- ISBN:5-88132-308-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Урсула Ле Гуин - Миры Урсулы ле Гуин. Том 8 краткое содержание
Миры Урсулы ле Гуин. Том 8 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Или же, иными словами, то, что нам казалось желательным и совершенно необходимым, они, по всей вероятности, считали слабостью и ненужным риском, способным привести к нарушению Равновесия: всякое повторение, размножение копий:
«Одна нота в диком краю звучит лишь однажды…»

Пандора больше не беспокоится
И вот, когда церемония подходит к концу и открывается хейийя-иф, Пандора берет за руки своих друзей и танцует с ними вместе, и среди тех, кто кружится в этом прекрасном танце:
Барт Джонс, который первым услышал песни про перепелку и про ручей и спел их мне, чтобы я смогла услышать голос своего любимого народа.
Джадд Бойнтон, который рассказал мне, как делается резина из сока молочая, и как можно потом пустить в дело всякие старые вещи, и как привести в действие стиральную машину, и именно он показал мне, как, умирая, может танцевать человек — именно так, как нам о том поведал Йейтс:
Душа хлопает в ладоши и поет, поет тем громче,
Чем больше ветшает ее смертное тело!
И другие Обладатели Ценностей, которые подарили нам эти четыре месяца.
Джим Биттнер, который исполнил «Генриха Оффердингена». Джин Нордхаус, которая в «Библиотеке Шекспира» позволила мне визжать от восторга и ворчать от огорчения.
Миссис Клара Пирсон из народа Нехалем Тиламук, которая рассказала мне ту историю, украденную Королевским Питоном, а также И.Д. и Мелвилл Джейкобс, и Джаролд Рамсей, которые записали и перепечатали ее.
И все те, кто создавал музыку для танцев: например Грегори К. Хейс, который обеспечил нам время и место для праздника.
Мастера Цеха Мельников, работающие под эгидой Четырех Небесных Домов, Дуглас К. Фарбер, сам Мибби, и Кимберли Барри, кого я называю Новелемаха , что значит «Прекрасная Неподвижность».
И певцы, послушайте-ка имена этих певцов: Анна Ходгкинсон Бейюнахео , и Томас Вагнер Томхойя , и Ребекка Уорнер Одбахо Хандуше , Женщина, Которая Восхищается Птицами; и Патриция 0'Сканнелл, Дэвид Марстон, Сьюзен Марстон, Малколм Лоув и Мередит Бек. Хио дадмнес ханойя донхайю коумушуде!
А те Трое, Кто Заботился О Корове: моя Вирджиния, Валери и Джейн, они, разумеется в центре, без них никаких танцев просто не было бы!
И берегитесь Гадателя С Помощью Земли, Геоманта, который способен измерить Долину, который придал форму холмам и помог мне утопить половину Калифорнии, который ходил в Путешествия За Солью, останавливал Поезд и ни на шаг не отставал от Серого Быка — Хейя Хеггайя, хан ес им! Амоуд геваквасур, йешоу геваквасур.
ГЛОССАРИЙ
В мои намерения входило составить этот глоссарий, чтобы включить в него все слова языка кеш, которые встречаются в самом тексте книги или в песнях и стихах на тех пластинках, которые к ней прилагаются. Некоторое количество других слов были включены сюда исключительно для удовольствия моих приятелей, больших любителей всяких словарей и адептов того, что один наш знаменитый предшественник называл Тайным Пороком.


а: 1. ( префикс или суффикс, обозначающий мужской род. См. также «та», «пеке» )… 2. ( междометие, обозначающее звательный падеж ).
ач: красное дерево ( секвойя ) как растение, так и древесина.
адре: луна. Светить ( подобно луне ).
— адре ваква: Танец Луны. Танцевать Танец Луны.
адселон: пума, горный лев ( Felis concolor ).
адсевин: Венера ( планета ), утренняя или вечерняя звезда.
адги( или ) агги: дикая собака ( feral Canis domesticus ).
айбре: пурпурный, фиолетовый цвет.
айха: молодой, новый.
айо: вечность, бесконечность, открытость. Вечный, бесконечный, открытый.
аль: енот ( Bassariscus astutus ).
ам: ( обычно перед объектом ) рядом, возле, при ком-то, вместе с, сразу перед или после чего-либо, почти в то же время.
ама: бабушка, любая родственница по линии матери и старше ее.
амаб: принятие, признание. Принимать, признавать.
амакеш: Долина Реки На.
амавтат: дедушка ( с материнской стороны ).
амбад: дарение, акт дарения ( отдачи ); щедрость, благополучие. Давать, дарить, быть богатым, быть щедрым.
амбадуш: даритель, богатый человек, щедрый человек.
амху: ( обычно перед объектом ) между, посредине; ( как существительное ) кожа, поверхность, прокладка; ( как глагол ) быть между, быть тем, что разделяет или противопоставляет.
амхудаде: водомерка ( насекомое; см. также «тайдагам» ).

амоуд: ( обычно перед объектом ) вместе, вместе с, одновременно или в одном ритме с кем-то.
— амоуд манхов: ( быть ) членом ( одной ) семьи, жить вместе.
ан: ( после объекта ) в, внутри, в середине.
анан: ( после объекта ) внутрь.
анасайю: земляничное дерево ( Arbutus menziesii ) как растение, так и древесина.
ансай: радуга, спектр.
ансаивше: Люди Радуги.
анйябад: обучение ( скорее «тому, что необходимо или следует знать», чем «тому, что просто нужно знать» ). Учить( ся ).
ао: голос. Выражать словами, звучать, говорить, сказать.
ап: ноль, пустота.
апап: игра в кости.
арба: рука, обхождение, обращение. Брать руками, работать руками, управлять.
арбан: работа, ответственность. Заботиться о ком-то, работать с кем-то вместе.
— арбан хануврон: обращаться бережно, работать тщательно.
арбайяйи: физический труд, осуществляемый с помощью ума и образования, «рука и разум», или результаты такого труда.
арегин: побережье, берег, пляж, край, поле, кромка.
арегиноунхов: «жить на побережье», т. е. соблюдать половое воздержание.
аррв: слово. Говорить ( на таком языке, в котором есть слова ).
арракоу( или ) арракоум: стихотворение, поэзия, поэма. Создавать или писать стихи.
арракуш: поэт.
арш: ( прил., относ, мест., субъект сложн. глаг., агенс ) который, кто, тот( те ) который( ые ), он/она, который.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: