Даниэль Брэйн - И избави нас от всякого зла [СИ]

Тут можно читать онлайн Даниэль Брэйн - И избави нас от всякого зла [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези, издательство СИ, год 2019. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    И избави нас от всякого зла [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    СИ
  • Год:
    2019
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    5/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Даниэль Брэйн - И избави нас от всякого зла [СИ] краткое содержание

И избави нас от всякого зла [СИ] - описание и краткое содержание, автор Даниэль Брэйн, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Она носит смешные сережки, говорит загадочно и не всегда понятно, улыбается своим мыслям, не верит в оборотней и вендиго и совсем ничего не боится. А может быть, нужно бояться ее саму? И случайно ли пропали охотник на нечисть Джон Винчестер и криптозоолог Ксено Лавгуд?

И избави нас от всякого зла [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

И избави нас от всякого зла [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Даниэль Брэйн
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ты с ним говорил? — удивился Сэм.

— Он еще вчера поймал меня, как только я вернулся, и вручил мне ключи от Детки. — Дин улыбнулся. — Отец отличный автомеханик, но этот парень крут как бог. Ты бы ее видел! — он бы даже присвистнул, если бы не боялся разбудить Бьюлу. — Понятно, что он не мог меня дождаться. Такой работой можно только гордиться.

Дин потянулся, еще раз посмотрел на Бьюлу — немного более нежно, чем того мог ожидать Сэм, и вышел из комнаты, утянув того за собой.

— Лучше так, — сказал Дин. — Знаешь… она не из тех, с кем так можно.

Сэм не стал уточнять, как именно — он и так это прекрасно знал, без дополнительных объяснений.

— Собираемся? Ты говорил с Карлосом об оплате?

— Я расплатился, — Дин хмыкнул. — Он сам назвал цену. Меня она устроила.

— И сколько? — Сэм спросил без особого любопытства, но Дин сумел его удивить.

— Сущие пустяки, братишка. Твоя пушка.

— Черт! — Сэм обиженно заморгал.

— Ты не умеешь ее хранить и пользоваться ей, когда надо. Так что извини, — небрежно бросил Дин, и вид у него был торжествующий. — Она чистая, а этому парню она нужнее. Поверь.

Сэм был с этим категорически не согласен, но вступать в полемику ему не хотелось. Он только хотел было сказать что-то едкое и язвительное, как дверь комнаты открылась, и на пороге появилась Бьюла.

Сэм растерянно отвел взгляд. Она была голой… если не считать простых белых трусиков. Дин же, напротив, не показал никакого смущения.

— Будешь завтракать? — светски осведомился он.

— Ты уже уезжаешь? — Бьюла не замечала, казалось, ни Сэма, ни свой весьма соблазнительный вид. В голосе ее звучал не упрек, но обида. — Ты не знаешь, что с моим отцом?

— Нет, — Дин нахмурился, — прости. У меня нет никаких новостей.

— Эм, — сказал Сэм, разглядывая пустую стену. — У меня тоже.

— Карлос, сын хозяев, проводит тебя к автобусу, — пообещал Дин настолько ровным голосом, насколько это было возможно для такого как он при виде обнаженной девушки. — А мы… нам надо ехать. Здесь недалеко до больницы штата, всего полтора часа езды.

Бьюла смотрела на него пристально, не мигая, и все-таки Дин стушевался.

— Мы не можем поехать с тобой. Правда. Если честно, то мы… в общем, у нас было очень важное дело, но нам пришлось застрять здесь на сутки, и я…

— Я понимаю, — прошелестела она. — Не надо оправдываться.

Она развернулась, необычно красиво, как в замедленной съемке, и исчезла за дверью.

— Эй! — крикнул Дин, бросаясь за ней. Сэм упустил момент и только услышал, как щелкнул замок. Он дернул ручку, не особо надеясь на лучшее, и тут же получил подтверждение худшим своим опасениям.

— Иди в задницу, Сэмми, — тепло пожелал ему из комнаты Дин.

Сэм постоял, прислушиваясь, но было подозрительно тихо. Он вздохнул.

По тому адресу, куда направил его Дин, он, разумеется, не пошел. После заверений, что у шерифа нет сомнений в их благонадежности, опасаться ему было нечего, а вопросы не давали покоя. С одной стороны, ему не было дела до того, что случилось и почему, с другой… С другой он считал себя вправе узнать хотя бы часть правды.

Уже выйдя из мотеля он сообразил, что даже не умылся, но легкомысленно на это наплевал. Он шел по улице и чувствовал, как припекает в последнем приступе щедрости солнце. Сэм рассеянно улыбался прохожим. Туман пропал, и город словно пробудился и больше не имел такой унылый и обреченный вид.

На диване, как и вчера, спал Вилли. У Сэма возникло ощущение дежавю.

Шериф Бреннан стоял у окна, задумчивый, усталый, но явно довольный, и смотрел на кактус, украшенный четками Бьюлы. Сэм был готов поклясться, что кактус немного ожил.

Шериф обернулся.

— А, это ты, — без приветствия сказал он. — Заходи. И что хочешь мне говори, но он позеленел. — Шериф кивнул на кактус. — Кофе?

— Нет, спасибо, — пробормотал Сэм. «Он вообще спит когда-нибудь?» — подумал он. Выглядел шериф довольно бодро, хотя ночь у него, определенно, выдалась не из легких. — Как мистер Лавгуд?

— Не знаю, — шериф помрачнел, — был без изменений час назад. Он сейчас в клинике штата. Прогнозы… да нет никаких прогнозов, — он вздохнул. — Будем надеяться, что он выкарабкается.

Он все-таки поставил перед Сэмом чашку с кофе и сел.

— Ждешь рассказа? — он улыбнулся. — Думаю, ты и сам мог обо всем догадаться.

— Точно я знаю, что никакого Джиперс-Криперса нет, — осторожно начал Сэм. — Но вы внезапно решили, что Лавгуд… что Бьюла не врет.

— Не внезапно. — Шериф стал серьезным. — Что ты, парень, я же был о тебе лучшего мнения. — Он засмеялся. — Я знал ровно то же, что и ты, когда понял, что мистеру Лавгуду угрожает опасность.

Сэм таращился на него и нещадно при этом тупил.

— Ты обратил внимание на ее сережки?

— Красивые, — Сэм не понимал, к чему клонит шериф. — Немного странные.

— Чем?

— Формой. И… мне показалось… — Сэм запнулся. Шериф покивал, подбадривая его. Сэм видел, что шериф очень хочет подтолкнуть его к тому, чтобы он сам дозрел до правильного ответа. — Тяжелые. Я взял одну в руку. Вы же видели.

— Я тоже, — сказал шериф, — и ты тоже это видел.

Сэм озадаченно потер лоб.

— Временами мне казалось, что одна сережка тяжелее другой. Как будто та, которую дала мне Бьюла, оттягивала ей ухо больше, чем вторая.

— Он тяжелее стекла, — улыбнулся шериф.

— Кто?

— Рубин. — Шериф поднялся. — Пей кофе, я сварю себе еще. Да, парень, рубин. Полагаю, очень редкого качества. Не сказать, чтобы я был знаток, но карат стоит тысяч пять долларов, а то и больше. Этот размером почти дюйм, значит, весит почти полторы унции. Да, — шериф обернулся с Сэму, и на лице его играла довольная ухмылка, — я, как вернулся, кое-что посмотрел. На мое счастье, моя жена заведует местной библиотекой. Девочка носит в ухе как минимум двести тысяч долларов. И это если ее камень не имеет иной ценности, кроме формальной.

— Сердце, — вдруг осенило Сэма. — Она подарила ей свое сердце.

— Она подарила ей свое сердце. Та самая Мномонга, или как ее там, в благодарность за спасение внука. Думаю, что Бьюла сама не знала, какое сокровище носит как обычную побрякушку. А вот отец ее знал, полагаю, что он и оправил рубин как пару к обычной стекляшке. Самое надежное место — ушки его дочери, с условием, что она будет эти сережки беречь.

Шериф занялся кофе. Сэм пытался сложить последние детали паззла.

— А кто был тот человек? — спросил он. — Тот, кто все это затеял?

— Это выяснит полиция штата, — не оборачиваясь, отозвался шериф. — Моя версия — тот самый дядя, который прислал Бьюле мяч. Он же англичанин.

Шериф замолчал, а Сэм нетерпеливо кашлянул.

— Вчера, когда я вас выпроводил, попросил Вилли кое-что уточнить в одной из адвокатских контор. Если тебе будут интересны юридические тонкости, сможешь узнать их и сам… Мы не знаем, когда Пандора Лавгуд получила этот камень в подарок, но знаем, что она умерла, и ее наследниками стали муж и дочь. Доля пережившего супруга при наличии детей составляет сорок тысяч фунтов, кроме того, супруг получает в доверительное управление половину остального имущества. А единственной ценностью, видимо, был этот камень.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Даниэль Брэйн читать все книги автора по порядку

Даниэль Брэйн - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




И избави нас от всякого зла [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге И избави нас от всякого зла [СИ], автор: Даниэль Брэйн. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x