Роджер Желязны - Девять принцев Амбера. Том 2
- Название:Девять принцев Амбера. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭЯ
- Год:1992
- Город:Кишинев
- ISBN:-85268-046-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Девять принцев Амбера. Том 2 краткое содержание
Содержит 6, 7, 8, 9 книги цикла «Девять принцев Амбера». Данные произведения на русском языке ранее не издавались.
Оглавление:
• Роджер Желязны. Знаменья судьбы (роман), стр. 3-132
• Роджер Желязны. Кровь Амбера (роман), стр. 133-282
• Роджер Желязны. Знак Хаоса (роман), стр. 283-428
• Роджер Желязны. Рыцарь отражения (роман), стр. 429-576
Девять принцев Амбера. Том 2 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Мне хотелось казаться равнодушным, чтобы Ясра продолжала. Для этого нужно было есть, как ни в чем не бывало — как еще можно было лучше доказать свое спокойствие? Однако, опустив глаза, я обнаружил, что моя тарелка с супом исчезла. Я взял булочку, разломил ее, собрался было намазать маслом — и тут заметил, что моя рука дрожит. Минутой позже я понял, что это от того, что мне хочется задушить Ясру. Поэтому я сделал глубокий вдох-выдох и выпил еще вина. Содержимое появившейся передо мной тарелки возбуждало аппетит, а слабый аромат чеснока и прочих дразнящих обоняние трав велел сохранять спокойствие. Я благодарно кивнул Мондору, то же сделала и Ясра. Минутой позже я мазал булочку маслом. Откусив один за другим несколько кусков и не спеша прожевав их, я сказал:
— Признаюсь, не понимаю. Ты сказала, Мелман должен был участвовать в моем ритуальном убийстве… только участвовать?
Ясра молча продолжала есть, потом снова улыбнулась.
— Случай оказался слишком подходящим, грех было пренебречь им, — сказала она чуть позже, — вы с Джулией расстались, она заинтересовалась оккультизмом. Я поняла, что надо свести их с Виктором, чтобы он обучил ее нескольким простым штучкам. Я поняла, что надо воспользоваться тем, что Джулия страдала из-за вашего разрыва. Я знала, что ее любовь к тебе можно превратить в ненависть, такую сильную, что, когда подойдет время жертвоприношения, ей захочется самой перерезать тебе горло.
Я подавился чем-то, что при других обстоятельствах показалось бы потрясающе вкусным. По правую руку от меня появился затуманенный хрустальный кубок с водой. Я поднял его и, отпив, проглотил все, что застряло в горле. Потом сделал еще глоток.
— Ну, такая реакция в любом случае чего-нибудь да стоит, — заметила Ясра. — Ты должен признать, что месть имеет особую остроту, если твоим палачом стал тот, кого ты когда-то любил.
Уголком глаза я заметил, что Мондор кивает. Мне тоже пришлось согласиться, что она права.
— Должен признать, это хорошо продуманная месть, — сказал я. — Ринальдо тоже был в это посвящен?
— Нет, к этому времени вы стали слишком дружны. Я боялась, что он предупредит тебя.
Несколько минут я обдумывал это, потом спросил:
— Что же у вас сорвалось?
— Единственное, что никогда бы не пришло мне в голову, — сказала она. — У Джулии и вправду оказался талант. Несколько уроков у Виктора — и все, что он умел, у нее получалось лучше, кроме живописи. Черт! Может, она еще и рисует. Не знаю. Я сдала себе карту наугад, а она пошла сама.
Меня передернуло. Я подумал о своем разговоре с ти’га в Арбор Хаус в те давние времена, когда им владела Винтра Бейль.
— Джулия развила в себе те способности, что хотела? — спросила меня ти’га.
Я сказал, что не знаю, что она ни разу ничем не выдала этого. А вскоре припомнил нашу встречу на стоянке у супермаркета и собаку, которой она велела сесть и которая, быть может, уже никогда больше не шевельнется… Я вспомнил это, но…
— И ты ни разу не заметил никаких проявлений ее дара? — спросила Ясра.
— Не сказал бы, — ответил я, начиная понимать, почему дела обстоят так, как есть. — Нет, не сказал бы.
… Например, тогда в Баскин-Роббис, когда Джулия изменила вкус мороженого, пока стаканчик приближался к губам. Или тогда, в ливень, когда она оставалась сухой без зонтика…
Ясра озадаченно нахмурилась и, не отрывая от меня глаз, прищурилась.
— Не понимаю, — сказала она. — Если ты знал, ты мог бы сам обучать ее. Она любила тебя. Вы были бы грозной командой.
Внутри у меня все сжалось. Она была права — я подозревал, я, возможно, даже знал, но подавлял это в себе. Однажды я, может быть, даже сам это спровоцировал — той прогулкой в Отражениях, энергетикой своего тела…
— Это дело сложное, — сказал я, — и очень личное.
— О, сердечные дела или очень просты, или совершенно непостижимы для меня, — сказала она. — Середины тут, кажется, нет.
— Давай условимся, что они просты, — сказал я ей. — Когда я заметил эти признаки, мы уже расходились, и у меня не было никакого желания пробуждать силу в бывшей любовнице, которой в один прекрасный день могло бы взбрести в голову попрактиковаться на мне.
— Вполне понятно, — согласилась Ясра. — Вполне. А сколько в этом иронии!
— В самом деле, — заметил Мондор, жестом вызывая новые блюда, над которыми поднимался пар, — пока рассказ об интриге и оборотной стороне души не завел вас слишком далеко, мне хотелось бы, чтобы вы попробовали грудку перепела, вымоченного в «Мутон Ротшильд», с диким рисом и побегами спаржи.
Я понял, что, показав Джулии иной слой реальности, я навел ее на размышления и вдобавок отвлек внимание от своей персоны — на самом же деле я не настолько доверял ей, чтобы раскрыть правду о себе. По-моему, это говорило кое-что и о моей способности любить, и о способности доверять. Но я все время чувствовал одно: есть еще что-то. Что-то сверх…
— Восхитительно, — объявила Ясра.
— Благодарю вас, — Мондор поднялся, обошел вокруг стола и сам наполнил ее бокал, не воспользовавшись фокусом с левитацией. Я заметил, что, делая это, он легонько погладил ее обнаженное плечо. Потом немного плеснул и в мой бокал — словно вдруг вспомнив и обо мне, и вернулся на свое место.
— Да, великолепно, — заметил я, находчиво продолжая рассматривать дно своего внезапно опустевшего темного бокала.
С самого начала я что-то ощущал, что-то подозревал — теперь я знал что. Наша прогулка по Отражениям была просто самой эффектной из целого ряда мелких, внезапных проверок, которые я иногда устраивал Джулии, надеясь застать ее врасплох, надеясь убедиться, что она… кто? Ну, возможно, колдунья. Отодвинув свой прибор в сторону, я потер глаза. Я долго скрывал от себя, что уже давно догадываюсь об этом, но сейчас смутное стало почти уверенностью.
— Что-нибудь случилось, Мерлин? — услышал я вопрос Ясры.
— Нет. Я просто понял, что немного устал, — сказал я.
— Ну, тогда все отлично.
Колдунья. Не просто потенциальная колдунья. Сейчас я понял, что глубоко прятал в себе боязнь того, что за покушениями на мою жизнь по тридцатым апреля стояла она — а я подавлял в себе эту догадку и продолжал любить ее. Почему? Только ли потому, что хотел продлить наши отношения, а остальное было мне все равно? Только ли потому, что любил ее и старался поглубже спрятать в себе страшную догадку? Они смеялись надо мной, над самым святым чувством, которое оберегала моя душа. И если раньше я боролся только за свою жизнь, теперь мне придется отстаивать перед ними свое достоинство.
— Все будет о’кей, — как ни в чем не бывало сказал я, а сам продолжал думать. Что же это получается, значит, я сам себе злейший враг. Обжигался, но, как ночная бабочка, всякий, раз, увидев пламя, летел на него. И никогда не было у меня времени, чтобы залечить ожоги.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: